Yoshinobuさん
2025/06/05 10:00
よだれ垂らす を英語で教えて!
すごくおいしそうなものを見て「よだれ垂らす」と言いたいです。
回答
・drool
・salivate
1. drool
よだれを垂らす
自動詞なので、直後に前置詞が置かれます。(目的語を取らない動詞だということ)
drool の直後は 前置詞 over「~を見て」が置かれます。(フレーズ)
活用は、drool(原形)、drooled(過去形)、drooled(過去分詞)です。
例文
I was drooling over the delicious-looking cake.
おいしそうなケーキを見て、よだれが出そうになりました。
* delicious-looking cake : 美味しそうなケーキ(前置詞 over の目的語)
2. salivate
よだれを垂らす
こちらも自動詞なので、目的語を取らず、主語の状態を表します。
活用は、salivate(原形)、salivated(過去形)、salivated(過去分詞)です。
前述 drool との違いは、フォーマルかカジュアルなのかの違いだけです。
salivate の方が、フォーマルであり、drool がカジュアルな響きの単語になります。
例文
I couldn't help but salivate when I saw the fresh pizza.
新鮮なピザを見たとき、よだれが出そうになった。
* couldn't help but 動詞の原形 : どうしても~してしまう / ~せずにはいられなかった
( ネイティブがよく使う表現、couldn't 「could not の短縮形」、help「抑える」)
* when : ~のとき(接続詞で、後ろに主語と動詞を置く)
* saw : 見た(動詞 see「見る」の過去形)
* fresh pizza : 新鮮なピザ(形容詞 fresh「新鮮な」と名詞 pizza「ピザ」を組み合わせた名詞句)
参考になれば幸いです。
Japan