sato Jさん
2023/08/08 12:00
油を垂らす を英語で教えて!
野菜炒めを作ったので、「まずフライパンに油を数滴たらして野菜を炒めました」と言いたいです。
回答
・Drizzle with oil.
・Pour a little oil over it.
「Drizzle with oil.」は、料理の仕上げにオリーブオイルなどを「たらりとかける」「さっと回しかける」という感じです。量をたくさんかけるのではなく、細い線を描くように繊細にかけるイメージ。サラダやパスタ、ピザ、スープなどに風味やツヤを加えたい時にぴったりの表現です!
First, I drizzled some oil into the pan and stir-fried the vegetables.
まずフライパンに油を数滴たらして野菜を炒めました。
ちなみに、"Pour a little oil over it." は「その上にオイルをちょっとかけてね」くらいの気軽な感じです。料理の仕上げにサラダやパスタへオリーブオイルを回しかけたり、パンに風味を足したりする場面でよく使います。誰かに料理のコツを教える時にもぴったりの、親しみやすい表現ですよ。
First, I poured a little oil into the pan and stir-fried the vegetables.
まず、フライパンに少量の油を注ぎ、野菜を炒めました。
回答
・put drops of oil
「油を垂らす」は、上記のように表現することができます。
put drops of 〜 で、「〜を垂らす」「〜を入れる」などの意味を表せます。(drop は「滴」「雫」などの意味を表す名詞になります。)また、oil は「油」「オイル」などの意味を表す名詞ですが、「石油」や「油絵」などの意味も表せます。
※ちなみに oil を使った中国語由来のスラングで、add oil(油を加える)と言うと「頑張れ」という意味を表せます。(中国語の「頑張れ」という意味を表す表現、「加油」を英語に直訳したものになります。)
First of all, I put a few drops of oil to a frying pan and fried the vegetables.
(まずフライパンに油を数滴たらして野菜を炒めました。)
Japan