yuisakumaさん
2023/06/22 10:00
持ち帰りできますか? を英語で教えて!
レストランで食べ残しが出たので、「これ、持ち帰りできますか?」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Could I take it home?
「持ち帰りできますか?」は、上記のように表せます。
could I 〜 ?:~してもいいですか?、(私は)~できますか?
・丁寧なニュアンスの表現ですが、may I 〜 ? とすると、さらに丁寧さが増します。
例)May I have your name?
お名前をお伺いしてもよろしいですか?
take home : 持ち帰る
・こちらの home は「家に」「家へ」といった意味を表す副詞になります。
例文
Excuse me, could I take this home?
すみません、これ、持ち帰りできますか?
※excuse は「言い訳」「弁明」といった意味の名詞ですが、動詞として「許す」という意味も表すので、excuse me(私を許して)と言うと「すみません」「失礼します」というような軽いニュアンスの謝罪表現になります。
(誰かに話しかける際などによく使われます)
回答
・Can I get a box for this?
「持ち帰りできますか?」は上記のように表現できます。
今回の場面での「持ち帰り」は食べ残したものを入れる容器を貰いたいと思います。
Can I get...? は「〜をもらえますか?」という、丁寧な依頼のフレーズです。a box for this は「これ用の箱」という意味で、持ち帰りのための容器を依頼します。(これは食べ残しを指します)
Excuse me, I'm finished, but I have some leftovers. Can I get a box for this?
すみません、もう食事は終わったのですが、少し食べ残しがあります。これ、持ち帰りできますか?
Excuse me: すみません、申し訳ございません
I'm finished: 直訳すると「私は終わりました」ですが、ここでは「食事が終了した」を指します
leftovers: 食べ残し
ご参考になれば幸いです。
回答
・Can I take this to go?
・Can I get this to go?
・Can I have this packed up to take away?
Can I take this to go?
これ、持ち帰りできますか?
「Can I take this to go?」は、飲食店などで料理を持ち帰りたい時に使われる表現です。直訳すると「これを持って行ってもいいですか?」となります。店内で料理を注文した後で、急に時間がなくなって持ち帰りたい場合や、最初からテイクアウトを希望する場合に使えます。また、パーティーなどで提供された食事を持ち帰りたいときにも使えます。
Can I get this to go, please?
「これ、持ち帰りできますか?」
Can I have this packed up to take away?
これ、持ち帰りできますか?
Can I get this to go?はレストランで料理を注文する際に使われ、その料理を持ち帰りたいという意味を伝えます。一方、Can I have this packed up to take away?はすでに注文し、食事を始めた後で残りを持ち帰りたいときに使われます。前者は注文時に持ち帰りを予定していることを示し、後者は食事中に持ち帰りを決定したことを示します。
回答
・Can I take away~?
今回のように、食べ残し(英語では 「leftovers」といいます)を持ち帰る場合は、「take away」を使うことができます。こちらはイギリス英語で「持ち帰る」を意味します。
「~できますか?」の部分は「Can I~?」のように聞くことができます。より丁寧に言いたい場合は「Could I~?」と言ったり、「please」をつけると良いでしょう。
ちなみに、テイクアウトはイギリス英語で「takeaway(2語をつなげた表現です)」、アメリカ英語で「to go」といいます。店内で食べる場合は「for here」といいます。
例文
Excuse me, but can I take away this?
(意味:すみませんが、これ、持ち帰りできますか?)
Japan