Rionさん
2023/04/03 10:00
持ち帰り用のパックをいただけますか? を英語で教えて!
レストランで、スタッフに「持ち帰り用のパックをいただけますか?」と言いたいです。
回答
・Can I have a takeout box, please?
・Could I get a box to go, please?
・May I get a container for leftovers, please?
Excuse me, could I get a takeout box for this, please?
すみません、これを持ち帰るためのパックをいただけますか?
「Can I have a takeout box, please?」は、レストランなどで食事をしているとき、食べきれなかった料理を持ち帰りたいときに使う表現です。直訳すると「持ち帰りの箱をもらえますか?」となります。このフレーズは主にアメリカなどでよく使われ、日本ではあまり馴染みがないかもしれません。飲食店で提供される食事の量が多い場合や、残った料理を無駄にしたくないときに便利な表現です。
Excuse me, could I get a box to go, please?
すみません、持ち帰り用のパックをいただけますか?
Excuse me, could I get a container for my leftovers, please?
すみません、持ち帰り用のパックをいただけますか?
「Could I get a box to go, please?」はレストランで食事をした後、残り物を持ち帰るための箱をリクエストする一般的な表現です。「May I get a container for leftovers, please?」も同じ意味ですが、こちらはより丁寧で、おそらくフォーマルな状況や高級レストランで使われるでしょう。基本的に、これらのフレーズは同じ意味で、文脈によって使い分けられます。
回答
・Could I get a takeout container, please?
レストランで、スタッフに「持ち帰り用のパックをいただけますか?」と英語で
Could I get a takeout container, please?
レストランでスタッフに「持ち帰り用のパックをいただけますか?」と尋ねる場合に使うことができます。
"takeout"は「持ち帰り」を意味し、"container"は「容器」を意味します。
コンテイナーは、海外ではゴミ箱とも表すことができますので、
その辺は文脈で感じてみてください。
参考になりますと幸いでございます。
ご質問いただきましてありがとうございます。