hama

hamaさん

hamaさん

経費を精算する を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

今月は出張が多くて自腹で立て替えたものが多かったのですが、対応してくれる担当部署で「経費を生産して下さい」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/06 00:00

回答

・Settle the expenses
・Reimburse the expenses.
・Square up the expenses

Due to frequent business trips this month, I have paid for many expenses out of pocket. Could you please settle the expenses?
「今月は出張が多く、多くの経費を自己負担で支払いました。経費を精算していただけますか?」

「Settle the expenses」は、「費用を精算する」または「支払いを済ませる」という意味です。例えば、レストランで食事をした後、誰が支払うか決めて「費用を精算する」場合や、出張や旅行の後で交通費や宿泊費などの「支払いを済ませる」場合などに使用します。また、ビジネスの文脈では、プロジェクトやイベントの費用を会計処理する際にも使われることがあります。

Please submit your receipts so we can reimburse the expenses.
レシートを提出していただければ、立て替えた経費を返済します。

Could you please square up the expenses for this month? I had a lot of business trips and paid a lot of things out of my own pocket.
今月は出張が多く、私が自腹でいろいろと立て替えたので、経費を精算していただけますか?

Reimburse the expensesは、特にビジネスの文脈でよく使われ、たとえば旅行費や事務用品のような経費を払い戻すことを意味します。一方、Square up the expensesは、友人との食事の費用を分け合ったり、個々の出費を均等に分けるといったように、費用を均等に分割するために使われます。一般的には、Reimburse the expensesは公式な文脈で、Square up the expensesは非公式な文脈で使われます。

TKano1998

TKano1998さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/24 14:12

回答

・Settle expenses
・Reimburse expenses
・Claim expenses

❶ Settle expenses
「経費を精算する」という意味の表現です。

例文:
Can you please settle my expenses for this month?
今月の経費を精算してもらえますか?

「Settle」は「精算する」という意味で、経費に関する支払いや調整を行うことを指します。この表現は、出張などで自己負担した経費を会社に返済してもらうことを要求する場合に適しています。

❷ Reimburse expenses
「経費の払い戻し」という意味の表現です。これは「経費を精算する」と同じ意味です。

例文:
Please reimburse the expenses for the business trip.
出張の経費を精算してください。

「Reimburse」は「返済する」という意味で、費用を元に戻すという意味合いがあります。

❸ Claim expenses
「経費を請求する」という意味の表現です。これも「経費を精算する」と同じ意味です。

例文:
I need to claim these expenses from the company.
これらの経費を会社に請求する必要があります。

「Claim」は「請求する」という意味で、自己負担した経費を会社に請求することを表しています。

0 4,615
役に立った
PV4,615
シェア
ツイート