S.Mizuno

S.Mizunoさん

2023/07/13 10:00

内容を精査する を英語で教えて!

冤罪による雇用解雇を通知された時に「警察としては内容を精査する必要がある」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 645
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/24 00:00

回答

・Scrutinize the content
・Examine the content thoroughly
・Delve into the content.

As the police, we need to scrutinize the content of this accusation.
「警察として、この告発の内容を精査する必要があります。」

Scrutinize the contentは、「内容を詳細に検討する」や「内容を厳密に調査する」というニュアンスを持つ英語のフレーズです。これは、文書、記事、レポート、提案などの情報を深く理解し、分析し、評価するときによく使われます。細部にまで目を通し、精密に調べることを強調しています。例えば、研究者がデータを解析する際、教師が学生のエッセイを評価する際、あるいは法律家が契約書の条項を確認する際などに使えます。

As the police, we need to examine the content thoroughly.
「警察としては、内容を精査する必要があります。」

As the police, we need to delve into the content of this wrongful termination.
「警察として、この冤罪による雇用解雇の内容を精査する必要があります。」

Examine the content thoroughlyは内容を慎重に、詳細に調べることを意味します。一方、Delve into the contentは内容に深く掘り下げる、つまり、より深い理解を得るために内容を詳細に研究することを意味します。Examineは一般的な用語であり、あらゆる状況で使用できますが、Delve intoはより専門的または学術的な状況で使用されることが多いです。例えば、科学者がデータを解析する際や、作家がテーマを探求する際にはDelve intoが適しています。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/30 20:59

回答

・to closely investigate the content

「closely」は「細かく、精密に、非常に注意深く」、「investigate」は「捜査する・調べる」、「content」は「内容」という意味があります。今回は、ご質問の内容が「警察としては」となっているため「investigate」が適しているかと思います。

「closely investigate」という表現は実際に英語のニュースでもよく聞きますし、洋書の警察小説などでもよく出てくる表現です。

例文
The police need to closely investigate the content.
警察としては内容を精査する必要がある。

They closely investigated the content and found the new fact.
彼らは内容を精査し、新たな事実を見つけました。

役に立った
PV645
シェア
ポスト