Yuichi Imauraさん
2023/04/17 10:00
どうしても を英語で教えて!
何回解いても答えが出せないので、「どうしても分からないので教えてほしい」と言いたいです。
回答
・By all means
・No matter what
・At any cost
I'm really struggling with this, can you help me out by all means?
どうしてもこれが分からなくて困っています。どうにかして手助けしてもらえますか?
「By all means」は、「ぜひ」とか「どうぞ」という意味で使われ、許可や強く勧めるニュアンスが含まれます。相手に何かをしてもらいたいときや、相手が何かをすることを強く推奨するときに使用します。例えば、相手が「コーヒーを飲んでもいいですか?」と聞いてきたとき、「By all means, please do.(ぜひどうぞ。)」と答えることができます。また、強く何かを推奨するときにも使えます。例えば、「By all means, you should visit Tokyo.(ぜひ東京に行ってみてください。)」のように使用できます。
No matter how many times I try, I just can't figure it out. Could you please help me?
何回試してもどうしても分からないんです。教えていただけますか?
I just can't figure this out at any cost. Could you please help me?
どうしてもこれが分からないので、教えていただけますか?
no matter whatは「何があろうとも」や「どんな状況でも」という意味で使われ、主に個人の行動や決断に対する強い決意を示します。一方、"at any cost"は「何が何でも」や「どんな代夊でも」という意味で使われ、目標を達成するためには何でもするという強い意志を示す表現です。"at any cost"の方が"no matter what"よりもより強い決意やリスクを伴う行動を示唆します。
回答
・no matter what
・just can't
英語で「どうしても」と言いたい場合、
「no matter what」や
「just can't」と表現できます。
no matter what(ノー マター ホワット)は
「どうしても」という意味です。
just can't(ジャスト キャント)は
「どうしても~できない」という意味です。
例文としては
「No matter what, I just can't figure it out. Please help me.」
(意味:どうしても分からないので、教えてほしい。)
このように言うことができます。