nene

neneさん

2024/04/16 10:00

どうしても食べたいときは、ノンフライ麺を選ぶ を英語で教えて!

カップ麺にはカロリーは多く含んでても栄養価はほとんどないので、「どうしても食べたいときは、ノンフライ麺を選んでみて」と言いたいです。

0 264
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/07 09:52

回答

・When you're really craving it, opt for the non-fried noodles.
・If you've got to have it, go for the non-fried kind.

「どうしても食べたい!」って時に、罪悪感を少しでも減らすための賢い選択肢、というニュアンスです。ダイエット中だけど無性にラーメンが食べたくなった時などに、「ノンフライ麺ならまだマシかな?」と自分を許す感じで使えます。

Instant noodles are mostly empty calories, so when you're really craving it, opt for the non-fried noodles.
カップ麺はほとんどがエンプティカロリーだから、どうしても食べたくなったら、ノンフライ麺を選ぶようにしてね。

ちなみに、このフレーズは「どうしても食べたいなら、揚げてない方を選びなよ」という感じです。フライドポテトかベイクドポテトで迷う友達に「どうせならヘルシーな方にしたら?」と軽く助言するような、親しい間柄での会話で使えます。

Instant noodles are mostly empty calories, but if you've got to have it, go for the non-fried kind.
カップ麺はほとんどカロリーだけの食べ物だけど、どうしても食べたいときは、ノンフライ麺を選んでみて。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/19 11:17

回答

・If you really want to eat it, try choosing non-fried noodles.

構文は、前半は仮定法の従属副詞節で接続詞(if)の後に主語(you)の後に、「本当に~したい」の「really want to」のチャンク(語の塊)、動詞原形(eat)、目的語(it)を続けて構成します。

後半は主節で、命令文の構文形式にします。動詞原形(try:~をしてみて)の後に動名詞句(choosing non-fried noodles:ノンフライ麺を選ぶこと)を続けて構成します。

たとえば"If you really want to eat it, try choosing non-fried noodles."とすれば「どうしても食べたいなら、ノンフライ麺を選んでみてください」の意味になります。

役に立った
PV264
シェア
ポスト