T Uenoさん
2023/04/03 10:00
むっつりスケベ を英語で教えて!
性的なことに興味がなさそうに見えて、実は真逆な人がいるので「そういうのをむっつりスケベって言うんだよ」と言いたいです。
回答
・Closet pervert
・Covert lecher
・Sly deviant
That's what you call a closet pervert.
「それをむっつりスケベって言うんだよ。」
「クローゼットパーヴァート」とは、一見すると普通の人だが内心では性的な嗜好や欲望が強い人を指す言葉です。この言葉は、周囲にはその性的傾向を隠しているが、本人はそれを抑えきれずにいる状態を描写します。使えるシチュエーションは、その人物の秘密を暴露する際や、その人物の思わぬ一面を描写する際などです。一般的にはネガティブな印象を持たれやすい言葉です。
That person is what you'd call a covert lecher.
「その人はまさに、むっつりスケベと言うべき人だよ。」
You're such a sly deviant, pretending not to be interested in anything sexual, but in reality, you're quite the opposite.
「性的なことに興味がないかのように振舞いつつ、実際は全く逆の君、まさにむっつりスケベだね。」
Covert lecherとSly deviantはどちらもあまり日常的には使われない表現ですが、微妙な違いがあります。Covert lecherは隠れた好色家を指し、性的な欲望を秘密に持つ人を指します。一方、Sly deviantは巧妙な逸脱者、つまり社会的な規範から逸脱した行動を巧妙に行う人を指します。性的なニュアンスは必ずしも含まれません。どちらも好意的な意味合いはほとんどありませんが、Sly deviantはより広範な行動を含む可能性があります。
回答
・Closet pervert
・Secretly lewd
・Covertly lascivious
That guy is what you call a closet pervert.
「あの人がまさにむっつりスケベって言うやつだよ。」
「クローゼット・パーヴァート」は、一見普通の人だが、内心では性的なフェチや変わった嗜好を秘めている人を指すスラングです。パーヴァートは性的に倒錯した人を指す言葉なので、この語は否定的なニュアンスを含みます。しかし、一部では自虐的なジョークや皮肉としても使われます。使えるシチュエーションは限られ、親しい友人との冗談や、映画やドラマなどフィクションの中でキャラクターを表現する際などです。
That's what you call being secretly lewd, you know.
「そういうのをむっつりスケベって言うんだよ」
He seems uninterested in anything sexual, but he's actually the opposite. We call that being covertly lascivious.
彼は何も性的なものに興味がないように見えるが、実際は真逆だ。それを私たちは隠れた淫らさ、つまり「むっつりスケベ」って言うんだよ。
"Secretly lewd"と"Covertly lascivious"はどちらも似たような意味を持ち、不適切な行為や思考を内に秘めていることを表します。しかし、"Covertly lascivious"の方が少し強いニュアンスがあり、より性的な欲望を強く示唆しています。また、"Covertly lascivious"はよりフォーマルな言葉で、文学や法律の文脈で使われることが多いです。一方、"Secretly lewd"はより日常的な会話で使うことができます。
回答
・secretly perverted
・covertly lewd
「むっつりスケベ」のような決まった言い回しは
英語ではありませんが、
"secretly perverted" または "covertly lewd" と表現できます。
secretly(シークリートリー)は
「内心、秘密に」という意味です。
perverted(パーヴァーテッド)は
「スケベ、変態的」という意味です。
covertly(コーヴァートリー)は
「こっそりと、隠れて」という意味です。
lewd(ルード)は
「わいせつな、みだらな」という意味です。
例文としては
「He appears shy, but actually he is secretly perverted.」
(意味:彼は内気に見えるが、むっつりスケベだった。)
このように言うことができます。