ayaka

ayakaさん

ayakaさん

紙おむつって神! を英語で教えて!

2023/11/21 10:00

昔と違って紙おむつが濡れてもサラサラなので、「紙おむつって神!」と言いたいです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/26 17:56

回答

・disposable nappies are extremely helpful

disposable nappy/nappies:紙おむつ
extremely:きわめて、とても
helpful:役に立つ
神はGodといいますが、ご質問のような文脈には合いません。代わりに、extremely helpful(とても役立つ)というとニュアンスが伝わりやすいでしょう。

例文
Disposable nappies are extremely helpful! They're dry when wet.
紙おむつって神!濡れてもサラサラなの。

I think disposable nappies are extremely helpful!
紙おむつって神だと思う!
※ちなみに、おむつはアメリカではdiaperという言い方が一般的です。nappyは主にイギリスで使われる単語です。

Yumi

Yumiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/26 17:42

回答

・Disporsable nappies are genius!
・Badass nappies!

1. Disporsable nappies are genius!
紙おむつって神!

「disporsable nappies」紙おむつ、使い捨ておむつ
「genius」天才
geniusは天才という意味ですが、すごい!と表現するときによく使われます。

He is a genius baseball player. 彼は天才的な野球選手だ。

2. Badass disporsable nappies!
紙おむつヤバッ!

「badass」直訳すると悪い、最悪な、という意味。しかし逆の意味ですげぇ!かっこいい、というスラングになります。きれいな言葉ではないのでフォーマルな場では避けましょう。

Your car is badass!! 君の車超かっこいい!のように使います。

0 119
役に立った
PV119
シェア
ツイート