tanaka

tanakaさん

2023/02/13 10:00

3年ぶり を英語で教えて!

コロナ禍以前に行っていた飲み会なので、「3年ぶりにみんなで集まろうよ」と言いたいです。

0 12,234
nomu

nomuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/21 00:00

回答

・For the first time in three years
・After a three-year hiatus
・After three years away

Let's get together for the first time in three years.
3年ぶりにみんなで集まろうよ。

「For the first time in three years」は、「3年ぶりに」という意味で、長期間の間を経て何かが初めて再び起こることを示します。例えば、3年ぶりに友人と再会したり、コンサートに行ったりする場合に使えます。この表現は、再びその出来事が実現することに対する喜びや驚きを強調する際に適しています。日常会話や公式な場面、報道記事など幅広いシチュエーションで使用されます。

Let's get together again after a three-year hiatus!
3年ぶりにみんなで集まろうよ!

Let's get together after three years away.
3年ぶりにみんなで集まろうよ。

After a three-year hiatusはフォーマルで少し文学的な響きを持ち、公式な発表や書き言葉で使われることが多いです。一方、"After three years away"はよりカジュアルで親しみやすく、日常会話やインフォーマルな状況でよく使われます。例えば、友達に対して「久しぶりに戻ってきたんだ」と言う場合は"After three years away"が自然です。一方、仕事やプロジェクトに関する公式な報告書では"After a three-year hiatus"が適しています。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/26 00:00

回答

・After 3 years
・It's been 3 years.
・Three years on

Let's all get together for the first time after 3 years, just like we used to before the pandemic.
「3年ぶりにみんなで集まろうよ。まさにパンデミック前のようにね。」

「After 3 years」は、「3年後」または「3年の後」という意味で、一定の時間が経過した後の状況や出来事を表す英語表現です。具体的な時間が指定されているため、具体的な期間が経過した後の変化や成長、進展などを示す際に使われます。例えば、「彼が新しい会社を立ち上げて3年後、ついに利益を出すことができた」などの文脈で使用します。この表現は、ビジネスシーンや学業、人生の大きな節目など、さまざまなシチュエーションで使えます。

Let's get together like we used to, it's been 3 years.
みんなで集まろうよ、コロナ禍以前に行っていた飲み会以来、もう3年も経つんだから。

Let's all get together, three years on from our last drinking party before the pandemic.
「パンデミック以前に行った最後の飲み会から3年経った今、みんなで集まろうよ。」

「It's been 3 years」は時間が経過したという事実を単純に述べる表現で、「3年経った」という意味です。対して「Three years on」は「3年後に」や「3年経ってから」という意味で、ある出来事の後に経過した時間を指す表現です。これは特定の出来事からの時間の流れを強調するので、その出来事が大きな影響を与えた場合や、その後の進展を述べる際に使います。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/01 21:02

回答

・after three years
・for the first time in three years

英語で「3年ぶり」は "after three years" または
"for the first time in three years" と表現できます。

after three years(アフター・スリー・イヤーズ)は
「3年後」
for the first time in three years
(フォー・ザ・ファースト・タイム・イン・スリー・イヤーズ)は
「3年ぶりに」や「3年ぶりの」を意味します。

例文としては
「I visited my hometown for the first time in three years.」
(意味:3年ぶりに故郷を訪れました。)

または

「After three years, we finally met again.」
(意味:3年ぶりに、私たちはついに再会しました。)

このように言うことができます

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/13 10:56

回答

・It's been three years since ...

コロナ禍以前に行っていた飲み会なので、「3年ぶりにみんなで集まろうよ」を英語で表してみる際には
使えるのが、完了形を使ったこの表現になります。

It has been ーsince 〇〇
〇〇からー年経ったねー

今回のケースで言いますと、

It has been three years since we hanged out the last time.
最後に会ってから、3年が経ちました。
こんな感じに表すことができます。

使い回しができるので、
このように使ってあげるといいと思います。
参考になりますと幸いです。

役に立った
PV12,234
シェア
ポスト