tatsuki

tatsukiさん

2023/04/24 10:00

〇年ぶりに開催される を英語で教えて!

コロナ禍で開催中止だったイベントが各地で開催されています。「〇年ぶりにマラソン大会が開催された」と言いたいときのフレーズを教えてください。

0 2,954
Kimovie

Kimovieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/01 17:20

回答

・Take place for the first time in ○years.

Take place for the first time in ○years.
〇年ぶりに開催される。

Take placeのフレーズで”開催される”と言い表します。

For the first time in ○yearsのフレーズで”◯年ぶりに”を表現できます。

また、「マラソン大会」は Marathon event と英語で言い表します。

The marathon event took place for the first time in ○years.
〇年ぶりにマラソン大会が開催された。

The marathon event will be taking place for the first time in 4years.
四年ぶりにマラソン大会が開催されます。

ご参考になれば幸いです。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/01 00:00

回答

・Held for the first time in 〇 years.
・Held after a gap of 〇 years.
・Held for the first time in 〇 years since its last occurrence.

The marathon was held for the first time in two years.
2年ぶりにマラソン大会が開催されました。

「Held for the first time in 〇 years.」は、「〇年ぶりに初めて開催される」という意味で、長い間開催されていなかったイベントや会議、競技などが再び行われるときに使います。特に特別なイベントや記念日、復活した行事などに対して使われる表現です。例えば、「このコンサートは10年ぶりに開催される」は英語で「This concert will be held for the first time in 10 years.」と表現されます。

The marathon was held after a gap of 〇 years.
「〇年ぶりにマラソン大会が開催されました。」

The marathon was held for the first time in 〇 years since its last occurrence.
前回開催から〇年ぶりにマラソン大会が開催されました。

Held after a gap of 〇 yearsは、イベントが数年間開催されていなかったことを示します。一方、"Held for the first time in 〇 years since its last occurrence"は、イベントが〇年間開催されていなかったが、再び開催されたことを強調します。前者はイベントの開催が中断されたことを強調し、後者はその再開を強調します。それぞれが使用されるシチュエーションは、話し手が何を強調したいかによります。

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/13 12:21

回答

・for the first time in some years

日本語での「○年ぶりに」は英語では「for the first time in some years」という風に言うことができます。"some"の部分を数字を入れることで「その年数ぶりに」という意味になります。

一方、「開催される」は英語では「it was held」となりますので、上記と組み合わせて以下のように言うことができます。

The marathon competition was held for the first time in 3 years.
マラソン大会が3年ぶりに開催された。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV2,954
シェア
ポスト