YASUO

YASUOさん

2024/08/28 00:00

一年ぶり を英語で教えて!

学校で、友達に「遊ぶのは1年ぶりだね。」と言いたいです。

0 913
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 11:18

回答

・It's been a year.
・For the first time in a year.

「もう1年か〜」という、時の流れの速さや感慨深さを表すフレーズです。

楽しい思い出を振り返って「あっという間だったね!」という時や、大変な出来事から「長かったような、早かったような…」としみじみ思う時など、様々な感情を込めて使えます。記念日や節目の会話でよく登場します。

Wow, it's been a year since we last hung out!
わー、最後に遊んでから1年ぶりだね!

ちなみに、「For the first time in a year.」は「1年ぶりに~したよ!」という感じで、久しぶりの出来事に対するちょっとした嬉しさや懐かしさを表現するのにピッタリです。例えば、友達と1年ぶりに再会した時や、大好きなラーメンを1年ぶりに食べた時なんかに使えますよ!

We're hanging out for the first time in a year.
1年ぶりに遊ぶね。

VocabVoyager

VocabVoyagerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/29 14:48

回答

・In a year
・After a year

一年ぶりを英語にすると上記です。

1. In a year
「in a year」は「1年の間」という意味で、時間の経過を示す前置詞句です。

例文
It’s been fun; playing together is our first time in a year!
楽しかったね。一緒に遊ぶのは1年ぶりだね!

It’s been fun: 楽しかった
in a year: 1年ぶり

2. After a year
「after a year」は「1年後」という意味で、特定の期間が経過した後を示す前置詞句です。

例文
After a year apart, we finally get to hang out again!
1年ぶりに会えて、やっとまた遊べるね。

After a year: 1年ぶりに
apart: 離れて
we finally get to: 私たちはやっと〜できる
hang out again: また遊ぶ

「一年ぶりに~をする」は英語で「to do something after a year」や「to do something in a year」と表現できます。時間の経過を表すためには「in」「after」を使い分けると、より正確に伝えられます。

役に立った
PV913
シェア
ポスト