Zara

Zaraさん

2022/10/24 10:00

立ち入り禁止 を英語で教えて!

昨日公園で事件が起きたので、「今、公園は立ち入り禁止だよ」と言いたいです。

0 7,738
Ryu

Ryuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/24 00:00

回答

・No entry.
・Keep out
・Unauthorized personnel prohibited.

The park is no entry now because of an incident yesterday.
昨日公園で事件があったので、今は立ち入り禁止だよ。

「No entry.」は英語で「立ち入り禁止」や「進入禁止」を意味し、特定の場所へのアクセスを制限する場合に使われます。例えば、工事現場、私有地、特定の会議室、あるいは危険が伴うエリアなどで見かけることが多いです。安全やプライバシーを確保する目的で掲示され、無断で入ると法的な問題や危険が生じる可能性があるため、注意が必要です。シンプルながらも強い警告のニュアンスを持つ表現です。

The park is off-limits now because of the incident yesterday.
昨日の事件があったので、今、公園は立ち入り禁止だよ。

The park is off-limits now. Unauthorized personnel prohibited.
今、公園は立ち入り禁止だよ。許可のない者は立ち入り禁止。

Keep outは、特定のエリアに入ることを一般的に禁止するシンプルな表現で、危険な場所やプライベートなエリアに使われます。例として、工事現場や個人の敷地に掲示されることが多いです。一方で"Unauthorized personnel prohibited"は、特定の許可を持たない人が入ることを禁止するよりフォーマルな表現で、オフィスや研究施設などで使われます。この表現は、特定の資格や許可が必要な場所での使用が一般的です。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/29 00:00

回答

・No trespassing
・Keep out
・Authorized Personnel Only

There was an incident at the park yesterday, so it's no trespassing now.
昨日公園で事件が起きたので、今は立ち入り禁止です。

「No trespassing」は英語で、「立ち入り禁止」や「侵入禁止」を意味します。プライベートな土地や建物、危険なエリアへの不法な侵入を防ぐための警告の一部として使用されます。建設現場、軍事施設、個人の敷地などでよく見かけます。なお、無視した場合、法律上の問題(罰金や逮捕等)が生じる可能性があります。

Keep out, the park is off-limits right now due to an incident yesterday.
昨日の事件のため、今は公園は立ち入り禁止だから、立ち入らないでね。

The park is off-limits right now due to an incident yesterday. Authorized personnel only.
昨日の事件のため、今公園は立ち入り禁止となっています。許可された人だけが入れます。

"Keep Out"と"Authorized Personnel Only"は一般的にプライベートプロパティや制限エリアを指すために使用されます。

"Keep Out"は全ての人々へ向けた、そのエリアへの立ち入りを禁止する一般的な警告です。一般的には危険が伴うエリアやプライベートプロパティで見かけます。

一方、"Authorized Personnel Only"は特定の資格や承認を持つ人々だけが立ち入りを許可されているエリアを指します。たとえば、研究施設、工場、救急病棟など、特定の知識、技能、訓練を必要とする場所でよく見られます。

したがって、ネイティブスピーカーは「誰にでも立ち入り禁止」の場合は"Keep Out"の使用を、特定の資格を持つ人々だけが立ち入ることが許可されている場合には"Authorized Personnel Only"の使用を選びます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/05 00:39

回答

・is off-limits
・No entry is allowed

英語で「立ち入り禁止」と言いたい場合は、
"is off-limits" または "No entry is allowed" と表現できます。

off-limits(オフリミッツ)は
「立ち入り禁止」という意味です。
no entry(ノーエントリー)は
「立ち入り禁止」や「入場禁止」を意味します。
allowed(アラウド)は
「許可されている」という意味です。

例文としては
「Due to construction work, the park is off-limits to the public.」
(意味:工事のため、公園は一般の立ち入りが禁止されています。)

「No entry is allowed in the park after sunset.」
(意味:日没後は公園への立ち入りが許可されていません。)

このように言うことができます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/03 10:10

回答

・off limit
・no entry

立ち入り禁止 はoff limit(s)/no entryで表現出来ます。

off limitは"出入禁止、立ち入り禁止区域; 立ち入り禁止"
no entryは"通行禁止、立ち入り禁止"という意味を持ちます。

There was an incident in the park yesterday, so the park is off-limits.
『昨日公園で事件が起きたので、公園は立ち入り禁止だよ』

He went into a no-entry area and was warned by the security guard.
『立ち入り禁止のところに彼は入ったので警備員に注意された』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV7,738
シェア
ポスト