Demiさん
2022/10/24 10:00
病院を受診する を英語で教えて!
病院で診察を受ける、と言いたい時に「病院を受信する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Visit the hospital
・Go to the hospital for a check-up
・Get medical consultation at the hospital.
I need to visit the hospital for an examination
診察のために病院を訪れる必要があります。
「Visit the hospital」は、「病院を訪れる」という意味です。様々なシチュエーションで使うことができます。例えば、自身が体調不良で医師の診察を受けるため、定期的な健康診断を受けるため、あるいは友人や家族が入院していて見舞いに行くときなどに「私は病院を訪れる予定です」を意味する英語として使います。病院へ行く理由は特定されず広範に使うことができます。
I need to go to the hospital for a check-up.
私は診察のために病院に行く必要があります。
You should get medical consultation at the hospital if you're not feeling well.
具合が悪いなら、病院で診察を受けるべきです。
Go to the hospital for a check-upは定期的な健康状態の確認や必要なワクチン接種を意味します。特に問題がない場合でも予防的な目的で使用されます。一方、"Get medical consultation at the hospital"は通常、特定の症状や問題が存在し、それを医師と相談したい場合に使います。専門的なアドバイスや診断を求める目的で使用されます。
回答
・get a check-up at the hospital
「受診する」はいくつか表現があるのでご紹介します。
See a doctor.
Seek medical attention at a hospital.
Get a check-up at the hospital.
Consult the hospital.
ごれもご質問に対応すると思いますが、例文をご紹介します。
(例文)
I get a check-up at the hospital.
(私は病院を受診する。)
Is this the first time that you consult this hospital?
(この病院を受診するのは初めてですか?)
ご参考になれば幸いです。