Anka

Ankaさん

2024/10/29 00:00

両片思い を英語で教えて!

恋愛で使う「両片思い」は英語でなんというのですか?

0 63
Sena_creator

Sena_creatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/28 14:40

回答

・They both have feelings for each other, but they don't know how the other feels.

「両片思い」は上記のように表現します。
「両片思い」を「お互いに好きな気持ちはあるけど、相手の気持ちに気づいていない」と言い換えた表現となっています。

*have feelings for each other:お互いを思う気持ちがある
*how the other feels:相手がどのように思っているか

how+SV の構文で「どのように SV」という意味となります。

例文
A:They seem to have a good relationship.
彼らの関係良さそうだね。
B:Actually, they both have feelings for each other, but they don't know how the other feels.
実は、お互いを思い合ってるんだけど、まだ、お互いの気持ちに気づいてないんだよ。

参考にしてみてください。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/28 12:22

回答

・mutual feelings/one-sided love(a crush)

「両方思い」 は上記のように表します。

mutual feelings は 「両想い」 を指します。
mutual は 「相互の、互いの」 という意味です。
2つ以上の人やグループが互いに関与しあう関係を表現する際に使われます。
たとえば、友人同士の支援や協力、あるいは互いに利益がある取引が含まれます。
mutual friend というと 「共通の友達」 になります。

「片思い」 はone-sided love もしくは、スラングでは crush とも言います。
one-sided は 「片側の」や「一方的な」を意味します。
恋愛だけでなく、議論や意見において一方の主張だけが強調され、他の主張が考慮されないような場合にも使われます。

crush は一時的に夢中になっている人や、片思い中の相手を指す言葉です。
一目惚れや短期間の恋心を示す場合にも使われます。

例文
We have mutual feelings for each other.
私たちはお互いに両思いです。

I have been in one-sided love with him.
I have a crush on him.
彼に片思いしている。

参考にしてみて下さい。

Illinois_2024

Illinois_2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/28 03:25

回答

・mutual crush
・mutual feeling for each other

1. mutual crush
「両片思い」といった表現です。
「両想い」は英語で mutual love と言います。「片思いの相手」は crush というので、この両方の単語を合わせた形の mutual crush は「両片思い」を表現できます。

例文
We had a mutual crush.
私たちは両片思いだった。

2. mutual feeling for each other
こちらも「両想い」を表す言葉ですが for each other 「お互いに」をつけることで、「告白していないけど思いあっている」ニュアンスを出すことができます。

A:We have mutual feelings for each other. But we are not dating.
私たち両方思いなの。でも付き合ってないけど。
B:It doesn’t sound healthy.
それって健全な響きじゃないね。

ちなみに他の恋愛関係のことばでは
Unrequited love:片思い(報われない)
などもあります。

ご参考になれば幸いです。

05AiSea18

05AiSea18さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/27 20:30

回答

・mutual feeling
・two-way crush

1. mutual feeling
両片思い

mutual:「共有された」「共通の」という意味
feeling:「 感情」「気持ち」
このフレーズは、特に恋愛の文脈で、2人の間で感情が共通していることを表すフレーズです。

例文
I’m glad to hear that you have mutual feelings for each other.
あなたたちがお互いに気持ちがあると聞いて嬉しいです。

2. two-way crush
両片思い

two-way:「両方向の」「お互いの」
crush: 「片思い」「好きな人」
two-way crush は、両片思いの状態だが、まだ告白していない、または相手に気持ちを伝えていない状況の時に使うカジュアルな表現です。

例文
There’s a two-way crush going on between them, but they’re both too shy to make the first move.
彼らの間には両片思いがあるけれど、二人とも恥ずかしくて最初の一歩を踏み出せないんだ。

ynishi28

ynishi28さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/27 13:37

回答

・Mutual crush

「両片思い」は、上記のように表現できます。

mutual は「お互いの」「共通の」という意味で、crush は「恋心」を指します。

例文
A: Do you think they like each other?
彼ら、お互いに気が合ってると思う?
B: Yeah, I think it’s a mutual crush.
うん、両片思いだと思うよ。

mutual crush はカジュアルな表現で、日常会話でよく使われます。一方で、もう少しフォーマルな表現をしたい場合は、mutual affection 「お互いの愛情」や mutual feelings 「お互いの感情」という表現も使えます。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV63
シェア
ポスト