imagamiさん
2024/04/29 10:00
片思い を拗らせる を英語で教えて!
好きな相手と結ばれずに長い間苦しむ「片思いを拗らせてるね」は英語でどう表現しますか?
回答
・I'm obsessing over my unrequited love.
・I'm hung up on someone who doesn't like me back.
「片思いの相手に夢中で、頭から離れない!」という強い気持ちを表すフレーズです。単なる「好き」を超えて、四六時中その人のことを考えてしまう、少し病的なくらいのめり込んでいるニュアンスです。友達に「もう、あの人のことで頭がいっぱいなの…」と悩みを打ち明ける時などに使えます。
You're really obsessing over this unrequited love, aren't you?
本当にその片思い、拗らせてるよね。
ちなみにこのフレーズは、相手に気がないと分かっているのに、その人のことが忘れられず、ずっと考えてしまうような「未練タラタラ」な状態を表します。片思いが長引いて、次の恋に進めない時なんかに「私、脈のない人にまだこだわってるんだよね」という感じで使えますよ。
You've been hung up on someone who doesn't like you back for way too long.
片思いを拗らせてるね。
回答
・be stuck in a crush
「片思いを拗らせる」は、上記のように表せます。
stuck : 行き詰まった、立ち往生した(形容詞)
・「動けない」というニュアンスで「拗らせてる」の感情の停滞感を表すことができます。
crush : 片思い、恋心(名詞)
You're stuck in a crush.
片思いを拗らせてるね。
ちなみに、crush に似た単語に crash と clash があり、それぞれ意味も使い方も大きく異なるので紹介します。
crush : 押しつぶす、打ち砕く(動詞)、片思い、圧迫(名詞)
・「物理的に押しつぶす」または「感情的に心が潰される」ようなイメージを持ちます。 crush on で「〜に片思いしている」となります。
例:
I have a crush on her.
彼女に片思いしている。
crash : 衝突する(動詞)、事故、衝突(名詞)
・急激で激しい衝突や故障を表します。
例:
The car crashed into the wall.
車が壁に衝突した。
clash : ぶつかる、対立する(動詞)、対立、不調和(名詞)
・物理的、意見や音、色など「ぶつかって合わない」というニュアンスです。
例:
Their opinions clashed during the meeting.
会議中に彼らの意見がぶつかった。
Japan