Hottaさん
2024/10/29 00:00
隠蔽工作 を英語で教えて!
事実を隠す目的で、様々なところに根回しをすることを「隠蔽工作」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・cover-up
「隠蔽工作」は上記にように表現します。
「覆い隠す」というイメージです。
例文
The company was involved in a major cover-up to hide the scandal.
その会社はスキャンダルを隠すための大規模な隠蔽工作に関与していた。
be involved in ~ :〜に関与する、関わる
major:大規模な、主要な
hide は「〜を隠す」という動詞です。
例文
After breaking the window, he tried a cover-up by convincing his friends to keep quiet about it.
窓を壊してしまった後、彼は友達に黙っているよう頼んで隠蔽工作をしようとした。
convince:〜を説得する
keep quiet:黙っている
回答
・Cover-up
・Concealment
1. Cover-up
「隠蔽工作、揉み消し」としてよく使われる名詞です。重大なミスや犯罪を意図的に隠そうとするときに使われる単語です。
Cover は動詞で、「覆う、ふたをする、カバー、広がる」という意味があります。
例文
He was involved in a cover-up of the crime.
彼は犯罪の隠蔽工作に加担していました。
2. Concealment
「(意図的な)隠蔽、隠匿」という意味があります。
Conceal は動詞で「隠す、秘める」という意味で、フォーマルな言い回しです。
例文
The concealment of the documents made the matter worse.
書類の隠蔽工作が事態を悪化させた。
回答
・Cover up operation
・Hush up scheme
1. Cover up operation
Cover up 「隠す」+ Operation「操作、活動」で「隠す活動」=「隠蔽工作」と表現することができます。
例文
The company was involved in a cover up operation to hide its financial losses.
その会社は財務損失を隠すために隠蔽工作に関与していました。
Be involved ~「~に関与する」
Hide 「隠す」
Financial 「財務の、金融の」
Loss 「損失」
Cover-up は政治やビジネス、スキャンダルなどでよく使われます。Operation を付けることで、より組織的な意味が強調されています。
2. Hush-up scheme
Hush up は 「静かにさせる」「隠す」という意味があります。
これに Scheme 「計画」を合わせることで「隠蔽工作」と表現することができます。
例文
There was a hush-up scheme within the company to prevent employees from talking about the incident.
その会社内では、従業員が事件について話さないよう隠蔽工作がされていました。
There was ~「~があった」
Within ~「~内で」
Prevent ~「~を防ぐ」
Incident 「事件」
この表現は口語的な表現です。書き言葉ではないという事に注意しましょう。
回答
・Cover-up
・Whitewash
1. Cover-up
「事実を隠す」や「隠蔽工作」という意味で、具体的な情報や事実を隠す意図的な行為を指します。cover は「隠す」という意味があり、up が加わることで完全に隠そうとするニュアンスが強まります。
The company attempted a cover-up of the data breach.
その会社はデータ漏洩を隠蔽しようとした。
2. Whitewash
「ごまかし」や「粉飾」の意味で、特に不都合な事実を正当化したり取り繕ったりするための工作に使われます。白く塗って見えなくするというイメージから来ています。
They tried to whitewash the scandal by altering the reports.
彼らは報告書を改ざんしてスキャンダルを隠そうとした。
Tips
Cover-up の up には完全に隠そうとするニュアンスと説明しましたが、ほかにもに似たニュアンスで up を使ったフレーズを紹介します。
・Clean up
clean だけだと「掃除する」ですが、clean up は「完全に掃除する」「徹底的に片づける」という意味になります。
・Fix up
fix は「修理する」ですが、fix up だと「完全に修理する」「徹底的に手直しする」という意味を持ちます。
・Wrap up
wrap は「包む」ですが、wrap up だと「すべてを包み終える」「仕上げる」という意味になります。
回答
・cover-up
・cover-up operation
cover-up
隠蔽工作
cover-up は「隠蔽」「隠蔽工作」などの意味を表す名詞ですが、cover up として「隠蔽する」「隠蔽工作する」などの意味も表せます。
Between you and me, I think it was a cover-up.
(ここだけの話、たぶん、あれは隠蔽工作だ。)
cover-up operation
隠蔽工作
operation は「操作」「運転」「作戦」「工作」などの意味を表す名詞ですが、「手術」という意味も表せます。
Their cover-up operation erased the evidence.
(彼等の隠蔽工作によって、証拠は消された。)