sayakaさん
2024/10/29 00:00
こだわり を英語で教えて!
料理上手な友達に「好きな料理を作る時のこだわりは何?」と尋ねたいです。
回答
・attention to detail
「こだわり」は上記のように表現します。
attention to〜 は「〜への注目」、detail は「詳細」や「細部」を意味します。合わせて、料理だけでなく何かを作る際に「特に気をつけている部分や工夫していること」を示すのに使います。
例文(料理上手な友人との会話)
A: What’s your attention to detail when you make your favorite dish?
好きな料理を作る時のこだわりは何?
B: I always make sure to use the freshest ingredients and balance the flavors perfectly.
新鮮な食材を使うことと、味のバランスを完璧に取ることにこだわっているよ。
ご参考にどうぞ!
回答
・particular approach
・attention to detail
「こだわり」は「独自のやり方」のニュアンスで名詞句で particular approach と表すことが可能です。
たとえば What is your particular approach when making your favorite dish? とすれば「好きな料理を作る時にどのようなこだわりがありますか?」の意味になりニュアンスが通じます。
構文は、疑問代名詞(What)の後にbe動詞、主語(particular approach:こだわり)、従属副詞節(when making your favorite dish:好きな料理を作る時に)を続けて構成します。
また「こだわり」を「細部への注意」のニュアンスで attention to detail とすることもでき What is your attention to detail when making your favorite dish? としても「好きな料理を作る時にどのようなこだわりがありますか?」の意味になります。
回答
・particular about
・preference
1. particular about
「好みがうるさい」「~について細心の注意を払う」といった意味になります。
日本語の「こだわり」はシチュエーションで様々な表現ができますが、この場合で考えられる「こだわり」は「特別、特有」を意味しますので、それにあたる表現が上記になります。
particular は「特有の」「特別の」という意味です。
particular about で「好みのうるさい、細かい、 気を使う」となり、「〜にうるさい」とも訳されることもあります。
例文
What are you particular about when making your favorite dishes?
好きな料理を作る時のこだわりは何?
2. preference
「好み」「優先」という意味です。
「~を(他のものよりも)好む」「~を優先して選ぶ」というニュアンスがあります。
個人の嗜好について話すときに便利な表現です。
例文
She has a preference for coffee.
彼女はコーヒーにこだわっている。
参考にしてみて下さい。
回答
・attention
・obsession
1. attention
こだわり
こちらは「注意」「注目」などの意味を表す名詞ですが「こだわり」「配慮」などの意味も表せます。
What do you pay attention to when cooking dishes you like?
(好きな料理を作る時のこだわりは何?)
2. obsession
こだわり
こちらも「こだわり」という意味を表す名詞ですが、こちらは「執着」「強迫観念」というようなネガティブなニュアンスのある表現になります。
I can't explain it well, but these are my obsessions.
(上手く説明できませんが、これらは私のこだわりなんです。)
回答
・be particular
「こだわり」は上記のような表現を使用します。
What are you particular about when you make your favorite dish?
好きな料理を作る時のこだわりは何?
be particular about ~ : ~にこだわりを持つ
favorite dish : 好きな料理
particular は、「ある特別な」という意味を持つ単語です。
ですので、上記の回答は「好きな料理を作る時に、あなたは何について特別な状態になりますか?」という意味から、「こだわり」を尋ねているというニュアンスを表現することができます。
厳密に「こだわり」という日本語表現に対応する英語表現はありませんので、言い回しで表現するといいですね。
回答
・particular about
・picky about
1. こだわりは particular about を使うことができます。
particular は特有の、特別の、などの意味があります。
例文
She is very particular about food
彼女は食べ物にとてもこだわりを持っています。
2. picky about はアメリカのスラングで気難しい、細かいことにこだわるなどと言う意味で使われます。特に食べ物などで使われることが多い表現です。
例文
She's very picky about food
彼女は好き嫌いが激しいです。
He's picky about shoes.
彼は靴にとてもこだわりを持っています。
about の後は名詞または動詞+ing(=動名詞)をおきます。