
Toaさん
2024/08/28 00:00
記憶舞い戻る を英語で教えて!
有名アーティストの歌詞にある「記憶舞い戻る」のフレーズは英語で何と言うのですか。
回答
・Memories come back.
「記憶舞い戻る」 は上記のように表します。
memory : 記憶、思い出、(コンピューター等の)メモリ
「舞い戻る」 とは 「もとの場所や状況、活動に戻ること」 ですので、それを表したのが come back になります。
come back の主な意味は 「(場所)に戻る」という意味ですが、このように、忘れていたことを「思い出す、記憶が戻ってくる」という意味もあります。
他には、「(流行していたものが)再び流行る」「(悪い状況から成功や元の地位などへ)復活を果たす」といった意味があります。
日本語でも返り咲きを果たすことを「カムバックする」などと言うように、comeback とすると名詞になり、「再流行、返り咲き、カムバック」といった意味にもなります。
例文
All of a sudden, memories come back.
突然、記憶が舞い戻る。
all of a sudden : 突然
参考にしてみて下さい。
回答
・The memory comes back to me.
「記憶舞い戻る」は上記の様な表現をする事ができます。come back to 〜には 「〜へ戻ってくる」という直訳から、「舞い戻る」のニュアンスを表現する事ができます。
また、「記憶」は、memory を使い表現します。
The memory comes back to me.
記憶舞い戻る。
the memory:記憶
また、Memory は特定の出来事を伝える際、可算名詞になりますが、「記憶力」を伝える際は、不可算名詞になります。
例)可算名詞
I have a lot if memories of my trip.
私は、たくさんの旅行の思い出があります。
例)不可算名詞
My memory is so bad.
私の記憶力は、とても悪いです。
ご参考になると幸いです
回答
・Memories come flooding back.
「記憶舞い戻る」は上記のように表現します。
Memories:「記憶」(複数形)を表す名詞です。
come flooding back:「一気に蘇る」を表す動詞句です。
come back(戻る)+ flooding(洪水のように)という強調表現になります。
例文
I like this lyrics "Memories come flooding back".
この「記憶舞い戻る」っていう歌詞が好きです。
As soon as I heard that song, memories came flooding back.
その曲を聞いた途端、記憶が一気に蘇った。
As soon as 主語+動詞:「〜が〜するとすぐに」を表す熟語です。
回答
・bring back my memories
・regain my memories
1. bring back my memories
記憶舞い戻る
bring back (動詞):取り戻す・取ってくる・持ち帰る
bring(持つ)をして、back(戻る)をすることを表します。
また、「引き戻す」というイメージが強く、何かきっかけ等があり人為的に記憶が舞い戻ってくるときに使えます。
例文
When I go back to my hometown, I bring back my childhood memories.
故郷に帰ると、小さい頃の記憶が舞い戻る。
2. regain my memories
記憶舞い戻る
regain(動詞):思い出す・取り戻す・回復する
re(再び) gain(得る)という意味を表します。
また、「取り戻す」のイメージで、自然と記憶が舞い戻ってくるときに使えます。
例文
After three days of sleep, I regained my memories of the accident.
3日寝ていたら、事故の記憶が舞い戻った。
参考になれば幸いです。
回答
・Bring back memories.
・Memories come rushing back.
1. bring back memories.
記憶舞い戻る。
実際に Maroon5 の Memories という曲で似たような表現で memories bring back と使われています。
Memory は「記憶」という意味ですが、「思い出」としても訳せるので、この例文では「思い出が蘇る」とも訳せます。Memories は「思い出」の複数形なので特定の一つの思い出を指す場合は単数形のmemory となります。
例文)
Coming to the beach bring me back childhood memories.
この海に来ると子供の頃を思い出す。
2. Memories come rushing back.
記憶舞い戻る。
記憶や思い出が一気に蘇るような表現です。匂いを嗅いだり、景色を見たときに急に記憶が蘇る時などに使われる表現です。1.よりも強烈に記憶が蘇る印象があります。
As soon as I entered my childhood house,memories come rushing me back.
昔住んでた家に入った途端記憶が舞い戻る。