Corrie

Corrieさん

2024/04/16 10:00

キャンセルや払い戻しは一切できません を英語で教えて!

ツアーに参加するときに「キャンセルや払い戻しは一切できません」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?

0 693
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2026/01/02 13:20

回答

・All sales are final.
・No refunds or exchanges.

「返品・交換は一切お受けできません」という意味です。お店側が「一度買ったら、返金や交換はできませんよ」と念を押す、少し強めの表現です。

クリアランスセールや中古品、衛生用品など、「買った後に『やっぱりいらない』は通用しないから、よく考えて買ってね!」という状況で使われます。

Please be aware that all sales are final, so we cannot offer any cancellations or refunds.
全てのツアー代金は返金不可ですので、キャンセルや払い戻しは一切できません。

ちなみに、この「No refunds or exchanges.」は「返品・交換はできません」という意味で、お店側が使う決まり文句だよ。セール品やフリマアプリで「買ってからのキャンセルや変更はナシでお願いね!」と念を押したい時に便利な一言なんだ。

Please be aware that this tour is non-refundable, so there are no refunds or exchanges once booked.
予約完了後の返金や変更は一切できませんので、ご了承ください。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/16 06:34

回答

・We can’t accept cancellations or refunds completely.
・You can’t cancel or get refunds completely.

We can’t accept cancellations or refunds completely.
キャンセルや払い戻しは一切できません。

we can't 〜 は「私達は〜はできない」という意味を表す表現ですが、よく「〜は禁止です」というニュアンスでも使われます。また、completely は「一切」「完全に」などの意味を表す副詞です。

As we have stated in advance, we can’t accept cancellations or refunds completely.
(事前に伝えました通り、キャンセルや払い戻しは一切できません。)

You can’t cancel or get refunds completely.
キャンセルや払い戻しは一切できません。

you can't 〜 は「〜できない」という意味を表す表現ですが、(子供などに対して)「〜しちゃダメ」というニュアンスでも使われます。

By the way, you can’t cancel or get refunds completely.
(ちなみに、キャンセルや払い戻しは一切できません。)
※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など)

役に立った
PV693
シェア
ポスト