プロフィール
kohadore24
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
みなさん、こんにちは!私はkohadore24です。アメリカでの留学経験があり、そこで過ごした時間は、私の英語力と社会に対する理解を大きく形成しました。
私はTOEICの高得点を保有しており、この資格は私の英語の聴解力と読解力、そしてビジネス英語の運用能力を示しています。留学中に得た経験とこの資格は、私が社会で英語を使う自信に大きく寄与しています。
留学中、私は学校教育だけでなく、社会における英語の使われ方にも注目しました。特に、ビジネス、政治、文化などの分野で英語がどのように活用されているかを観察し、多角的な視点から言語を学びました。また、現地のボランティア活動に参加することで、地域社会における英語の役割とその影響を実感しました。
私は、皆さんが英語を学ぶことで、学校や社会でより活躍できるようサポートしたいと思っています。一緒に学び、英語を通じて社会での役割を広げましょう!
1) Everything happens for a reason. 「何事も因縁」は上記の表現で言うことができます。 直訳すると「全てのことは理由があって起こる」という意味になります。 「何事も因縁」は上記の表現で伝えることができます。 everything = 「すべての事」「全て」という意味です。 happen = 「起こる」「発生する」「生じる」という意味です。 reason = 「理由」「動機」という意味です。 2) Everything is inevitable. 「何事も因縁」は上記の1文でも表すことができます。 inevitable = 「避けられない」「必然的な」「(状況的にどうしても)受け入れるべきもの」 という意味になります。 尚、「全ての事柄には前世からのつながりで起こっている(何事も因縁)」 と詳細に表現したい場合は、下記のように言うこともできます。 Everything is connected through karma from past lives. be connected through ~ = 「~を通して(介して)つながっている」という意味です。 karma = 「カルマ」 「因縁」「前世から決まっていたこと」※仏教用語です。 past lives = 「前世」 という意味です。
It seems like we missed each other's emails. 「メールが行き違いになったようです」は上記のように表現することができます。 It seems like ~= 「(どうやら)~のようだ」「(どうやら)~のようです」という意味で 聞いたこと、観察したことに基づいて述べられる際に使われます。 miss = 「取り逃す」「間に合わない」「会いそこねる」などの意味がありますが 今回は「取り逃す」の意味で使用します。 each other's emails = 「お互いのメール」という意味です。 miss each other's emails = 「お互いのメールを取り逃す」=「メールが入れ違いになる」 という表現になります。
field trip for sweet potato digging 「芋ほり遠足」は上記で表現することができます。 一般的に、幼稚園・保育園・学校行事での「芋ほり」は「さつまいも掘り」を 指していると思いますので sweet potatoを使用しました。 じゃがいも掘りでしたら potato としていただけますと良いと思います。 尚、「10月に保護者同伴の芋ほり遠足があります」と言いたい時は、 下記のように表現することができます。 We have a field trip for sweet potato digging accompanied by parents and guardians in October. field trip = 「遠足」「園や学校の外での学習」を意味しています。 accompany = 「同行する」「ついていく」「同伴する」という意味です。 parents = 「両親」「親」という意味です。 尚、子供の両親ではなく、祖父母やそれ以外の保護者の場合もあるため「guardians」という 単語で表現する施設や学校も増えてきました。 今回の場合は、保護者同伴なので "accompanied by parents and guardians"で表現しています。 October = 「10月」を指しています。
win by ippon with ground techniques 「寝技1本(で勝つ)」は上記で表現することができます。 win は 「勝つ」「勝利する」という意味です。 by ippon は「一本で」と言うフレーズです。 with ground techniques は 「寝技で」というフレーズになります。 尚、「寝技一本で準決勝まで(勝って)きた」と英語で言いたい時は I’ve won only by ippon with ground techniques all the way to the the semifinals. I’ve won = I have won の略になり、(過去から現在まで)勝っている状態を表します。 only~ = 「~のみ」「~だけ」という意味なので only by ippon =「一本のみで」「一本だけで」という意味になります。 all the way = ここでは「最後までずっと」「完全に」という意味で使います。 別の文脈では、「わざわざ」「はるばる」という意味で使用することもあります。 semifinals = 「準決勝」という意味です。
劇団などの演劇の主要な役者やパフォーマーを指すのに使われるのが「一枚看板」です。 shining star、もしくは leading light で表現することができます。 例文1) 「彼女は劇団の一枚看板女優で、その演技力で観客を魅了している」と言いたい時は 下記のように表現することができます。 She is the shining star of a theater company and she fascinates the audience with her performance skills. theater は「劇場」「演劇」という意味で company は 「会社」「企業」という意味なのですが、 theater company で 「劇団」という意味になります。 fascinate 人 with~ は「~で人を魅了する」「~で人をひきつける」という意味です。 audience は 「観客」「聴衆」という意味です。 尚、shining star を leading light of ○○ 「〇〇の一枚看板」という表現で 同じように使用することもできます。 例文2) She is the leading light of a theater company and she fascinates the audience with her performance skills.