プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はYUUです。

学習を始めた年齢は遅かったですが、始めるのに年齢は関係ないと思っています。
実際、私は英語を学ぶことで人生が変わり様々な方とのコミュニケーションから得られることはたくさんあります。

英語を学ぶことのハードルは思っているより高くない!と思ってもらえるよう、英語を楽しみながら習得する方法や知識を共有できればと思っています。

一緒に英語学習を楽しみましょう。

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 88

1. tofu skin 「豆腐」という日本語はすでに世界で広く使われていますので、「(液体表面の)薄膜」という意味を持つskinと併せて上記のように表現できます。 例文 The tofu skin is delicious at this restaurant. ここの店は湯葉が美味しいよ。 2. Yuba こちらは日本語をそのまま使って表現します。豆腐と同様、健康志向も相まって「湯葉」は世界でもよく知られています。 例文 You can eat Yuba like sashimi with wasabi and soy sauce. 湯葉は刺身のように醤油とわさびと一緒に食べられるよ。

続きを読む

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 88

teacakesは「茶菓子」という意味で使われる名詞です。ただこちらは日本の茶菓子だけではなく、他の国のお茶と一緒に食べるお菓子のことも指します。特にイギリスではドライフルーツが入ったお菓子などを「ティータイム用のケーキ=ティーケーキ」と呼び、定番の食べ物として広く知られています。 そのため質問の場面のように、日本で言う「茶菓子」を強調するために「抹茶(Matcha )」を付け加えることで「(日本の)茶菓子」と表現できます。健康志向も相まって、抹茶が日本のお茶であることは世界的にも知られておりますので、こちらの表現が適しているでしょう。 さらに「茶会」という意味のtea ceremonyも付け加えることでより明確に表現できます。 例文 We usually eat teacakes with Matcha at a tea ceremony. 茶会ではお茶と一緒に茶菓子を食べます。

続きを読む

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 199

1. sweet rice crackers rice crackerは「米のクラッカー(ビスケット)=あられ」という意味の表現です。「ひなあられ」は甘いものが多いので「甘い」という意味のsweetと併せて表現します。 また「ライスクラッカー」は日本語としてお菓子の袋などに表示されている場合もあるので馴染みのある表現ですね。 「ひなまつり」はGitl's Dayと表現しますので以下のようになります。 例文 We eat sweet rice crackers on Girl's Day. ひなまつりにはひなあられを食べます。 2. rice crackers for Gitl's Day こちらの表現は一つ目とほぼ同じですが、実は関西地方では甘くないひなあられが主流です。 関東のひなあられは甘いポン菓子ですので一つ目の表現で問題ないのですが、厳密に言うと関西のひなあられは塩味のおかきになるのでsweetという表現は使えません。 甘いかどうかで使い分けても良いですし、わからない場合は2つ目の表現を使うと良いでしょう。 例文 Can I buy rice crackers for Girl's Day at a convenience store? ひなあられはコンビニで買えますか?

続きを読む

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 127

「酵素」という意味のenzymeで上記のように表現できます。 例文 I'm into taking an enzyme bath. 酵素欲にハマっています。 be into 〜は「〜にハマっている」という意味でよく使われる表現です。 〜の後に続くのはan enzyme bathだけでも構いませんが、「酵素浴に入ることにハマっている」とはっきりと表現するには「(お風呂などに)入る」という意味のtakingを付けるとより良いでしょう。 また、以下のように単純に「最近よく行っている=ハマっている」とシンプルに表現することでも伝わるでしょう。 例文 Nowadays I often take an enzyme bath. 最近よく酵素浴へ行ってるよ。

続きを読む

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 495

「(窓、銀行窓口、刑務所の面会所などの)鉄格子」という意味のgrilleで表現できます。「(直火で)焼く」という意味のgrillとスペルが似ていますので注意が必要となります。 例文 Please wait for me in front of that grille. あの鉄格子の前で待ってて。 The window is covered with these grilles. この窓はこれらの鉄格子で覆われています。 ちなみにgrilleは「(車の)グリル」という意味でも使われる単語で、車の前面(フロント部分)に付ける保護用 の格子を指します。車に詳しい方などにはなじみのある表現ですね。

続きを読む