sayuさん
2024/03/07 10:00
酵素浴 を英語で教えて!
友人と世間話しているときに「最近、酵素浴にハマってる」と言いたいです。
回答
・Enzyme bath
・Fermentation bath
・Enzyme therapy bath
I've recently gotten really into enzyme baths.
最近、酵素浴にハマってる。
「Enzyme bath(酵素風呂)」は、酵素を利用した温浴法で、木のチップや米ぬかなどを発酵させ、その発酵熱を利用して体を温めるものです。新陳代謝の促進やデトックス効果が期待され、リラクゼーションや疲労回復にも役立ちます。健康志向の高い人やストレス解消を求める人に人気があり、スパや健康施設で提供されることが多いです。特に、体の冷えやコリを感じている時や、リラックスしたい時に利用されます。
I've recently gotten into fermentation baths.
最近、酵素浴にハマってるんだ。
I've recently gotten into enzyme therapy baths.
最近、酵素浴にハマってる。
「Fermentation bath(発酵風呂)」は、主に美容や健康目的で使われる酵素や微生物を含む風呂のことを指し、代謝促進やデトックスを期待する場合に使われます。「Enzyme therapy bath(酵素療法風呂)」は、特定の健康問題を改善するために酵素を利用した治療的な風呂を指します。日常生活では、「Fermentation bath」はリラクゼーションや美容目的で使われ、「Enzyme therapy bath」は特定の治療や健康改善のための特別な風呂として使われます。
回答
・an enzyme bath
「酵素」という意味のenzymeで上記のように表現できます。
例文
I'm into taking an enzyme bath.
酵素欲にハマっています。
be into 〜は「〜にハマっている」という意味でよく使われる表現です。
〜の後に続くのはan enzyme bathだけでも構いませんが、「酵素浴に入ることにハマっている」とはっきりと表現するには「(お風呂などに)入る」という意味のtakingを付けるとより良いでしょう。
また、以下のように単純に「最近よく行っている=ハマっている」とシンプルに表現することでも伝わるでしょう。
例文
Nowadays I often take an enzyme bath.
最近よく酵素浴へ行ってるよ。