kazu

kazuさん

kazuさん

湯葉 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

京都案内をするときに「ここの店は湯葉がおいしいよ」と言いたいです。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/28 00:00

回答

・Tofu skin
・Yuba
・Bean curd sheet

This shop has delicious tofu skin.
ここの店は湯葉がおいしいよ。

Tofu skin(豆腐皮、湯葉)は、大豆を煮た際に表面にできる薄い膜です。食感は滑らかで、味は比較的淡白ですが、大豆の風味が感じられます。日本料理では湯葉として親しまれ、刺身のように生で食べたり、煮物や和え物に使われます。中華料理では乾燥させたものを戻して炒め物やスープに使います。ベジタリアン料理の材料としても活用され、特に肉の代替品としての利用が増えています。健康志向の食材として注目されています。

This restaurant serves really delicious yuba.
この店は湯葉がおいしいよ。

This shop has delicious bean curd sheets.
ここの店は湯葉がおいしいよ。

「Yuba」は日本語由来で、特に日本料理や東アジアの文脈で使われることが多いです。例えば、寿司レストランで「yuba roll」と言えば、日本の湯葉を使った料理が想像されます。一方、「bean curd sheet」は英語圏で一般的に使われ、特にアジア系スーパーマーケットやレシピで見かけます。例えば、「bean curd sheet stir-fry」と言えば、広くアジア全般の料理を指すことが多いです。要するに、「Yuba」は特定の文化背景を強調し、「bean curd sheet」はより一般的な表現です。

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/22 20:31

回答

・tofu skin
・Yuba

1. tofu skin
「豆腐」という日本語はすでに世界で広く使われていますので、「(液体表面の)薄膜」という意味を持つskinと併せて上記のように表現できます。

例文
The tofu skin is delicious at this restaurant.
ここの店は湯葉が美味しいよ。

2. Yuba
こちらは日本語をそのまま使って表現します。豆腐と同様、健康志向も相まって「湯葉」は世界でもよく知られています。

例文
You can eat Yuba like sashimi with wasabi and soy sauce.
湯葉は刺身のように醤油とわさびと一緒に食べられるよ。

0 88
役に立った
PV88
シェア
ツイート