Kinako

Kinakoさん

Kinakoさん

湯葉 を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

日本料理店で食べた料理が美味しかったので、「湯葉がすごく美味しかった」と言いたいです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/24 00:00

回答

・Yuba
・Tofu skin
・Bean curd sheets

The yuba was really delicious.
湯葉がすごく美味しかった。

「Yuba」は、主に豆腐やその他の豆製品を作る過程で得られる豆乳の皮を指します。日本の伝統的な食材で、特に京都や栃木県でよく見られ、寺院の料理や精進料理に多く使われます。滋味深く、栄養価も高いので、ヘルシー志向の人々に人気があります。また、その柔らかく繊細な食感は、様々な料理に用いられ、揚げ物、蒸し物、煮物などに適しています。

The tofu skin was really delicious.
湯葉がすごく美味しかった。

The bean curd sheets were incredibly delicious.
その湯葉がすごく美味しかったです。

Tofu skinとBean curd sheetsは同じものを指す言葉で、豆腐の皮や豆乳から作られる食品を指します。しかし、Tofu skinは比較的カジュアルな表現で、家庭や友人との会話でよく使われます。一方、Bean curd sheetsはより公式な状況やレシピ、メニュー、食品パッケージでよく見られる表現です。両方とも同じ食品を指しているため、使い分けは主に状況によるものです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/28 22:39

回答

・tofu skin

湯葉は日本ならではのものですので「Yuba」とローマ字表記しても良いのですが、「寿司」や「天ぷら」のようによく知られた日本食ではないため、特徴を英語で説明するのがわかりやすいかと思います。

「skin」はこの場合「膜」という意味があります。

実際に、英語のレシピサイトなどを見ても湯葉の説明として「tofu skin」と書かれているのをよく見ます。

例文
The tofu skin I had at a Japanese restaurant was very tasty.
日本料理店で食べた湯葉がすごく美味しかった。

Have you ever eaten tofu skin? It is not as famous as sushi, but you should try it when you visit Japan.
あなたはこれまで湯葉を食べたことがありますか?寿司ほど有名ではありませんが、日本に行ったら食べてみるべきですよ。

0 741
役に立った
PV741
シェア
ツイート