sarasa

sarasaさん

2024/03/07 10:00

茶菓子 を英語で教えて!

茶道について説明するときに「お茶と一緒に茶菓子を食べます」と言いたいです。

0 88
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/28 00:00

回答

・Tea snacks
・Tea treats
・Tea accompaniments

We enjoy tea snacks along with the tea.
お茶と一緒に茶菓子を楽しみます。

「Tea snacks」は、紅茶やお茶と一緒に楽しむ軽食やお菓子を指します。具体的には、ビスケット、スコーン、サンドイッチ、小さなケーキやパイなどが含まれます。この言葉は特にイギリスのティータイム文化と結びついており、午後のひとときにお茶と共にリラックスするシーンでよく使われます。友人とのティーパーティーやカフェでの休憩時間、あるいは家庭でのちょっとした贅沢な時間に「Tea snacks」を楽しむことができます。

We enjoy tea treats alongside our tea during the tea ceremony.
茶道では、お茶と一緒に茶菓子を楽しみます。

We enjoy tea accompaniments, or sweets, together with tea in the tea ceremony.
茶道では、お茶と一緒に「茶菓子」と呼ばれるお菓子を楽しみます。

「Tea treats」と「Tea accompaniments」は、どちらもお茶と一緒に楽しむ食品を指しますが、ニュアンスが異なります。「Tea treats」は甘いお菓子や特別なお茶会でのデザートを指し、特別感や贅沢さを含みます。一方「Tea accompaniments」は、日常的なお茶の時間に合わせる食品(例えばビスケットやサンドイッチ)を指し、もっとカジュアルな感じです。例えば、友人とのお茶会では「tea treats」を用い、家でのリラックスタイムには「tea accompaniments」を使います。

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/22 20:08

回答

・teacakes

teacakesは「茶菓子」という意味で使われる名詞です。ただこちらは日本の茶菓子だけではなく、他の国のお茶と一緒に食べるお菓子のことも指します。特にイギリスではドライフルーツが入ったお菓子などを「ティータイム用のケーキ=ティーケーキ」と呼び、定番の食べ物として広く知られています。

そのため質問の場面のように、日本で言う「茶菓子」を強調するために「抹茶(Matcha )」を付け加えることで「(日本の)茶菓子」と表現できます。健康志向も相まって、抹茶が日本のお茶であることは世界的にも知られておりますので、こちらの表現が適しているでしょう。
さらに「茶会」という意味のtea ceremonyも付け加えることでより明確に表現できます。

例文
We usually eat teacakes with Matcha at a tea ceremony.
茶会ではお茶と一緒に茶菓子を食べます。

役に立った
PV88
シェア
ポスト