プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はYUUです。

学習を始めた年齢は遅かったですが、始めるのに年齢は関係ないと思っています。
実際、私は英語を学ぶことで人生が変わり様々な方とのコミュニケーションから得られることはたくさんあります。

英語を学ぶことのハードルは思っているより高くない!と思ってもらえるよう、英語を楽しみながら習得する方法や知識を共有できればと思っています。

一緒に英語学習を楽しみましょう。

0 435
YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. a Japanese-style garden 「日本庭園」は「日本式の」「日本の」という意味のJapanese-styleと、「庭園」という意味のgardenで表現できます。こちらは一般的に広く使われている表現です。 例文 It's a beautiful Japanese-style garden here. ここは綺麗な日本庭園ですね。 2. a Zen garden 2つ目のこちらは特定の「日本庭園」を指します。 「禅」の思想に基づき石や砂を使って作られた「枯山水」と呼ばれる「日本庭園」などを指します。 質問の場面ではお寺での会話ですので、庭園の種類によってこちらも使える表現です。 例文 This Zen garden doesn't allow eating around there. この日本庭園の周りでの飲食は禁止されています。

続きを読む

0 379
YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Japanese-friendly ~-friendlyは「~に優しい」「~しやすい」という意味でよく使われています。 friendlyは日本語でも「フレンドリー」と言いますので覚えやすい表現ですね。 また、質問文にある「馴染みある」はfamiliarという形容詞で表現できますので以下のようになります。 例文 Vancouver is a familiar city to Japan, so most people there are Japanese-friendly. バンクーバーは日本に馴染みあるので日本人に優しい人が多い。 他にもよく使われる-friendlyの表現を挙げておきますので、参考にしてみてください。 eco-friendly 環境に優しい child-friendly 子供に優しい senior-friendly 高齢者に優しい budget-friendly 財布に優しい 2. kind to Japanese people こちらはシンプルに「優しい」「親切な」という意味の形容詞、kindで表現したものになります。 kindは馴染みのある表現ですので、1つめの表現同様覚えやすいでしょう。 例文 Hawaii is kind to Japanese people. ハワイは日本人に優しいです。

続きを読む

0 775
YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. make a sudden decision 「突然思い立つ」は「突然決心する」という意味ですので、突然という意味のsuddenと、「決心する」という意味のmake a decisionで表現できます。 例文 When I go somewhere, I often make sudden decisions. どこかに出かける際にはいつも突然思い立って行くことが多いです。 2. make up one's mind mindは「心」という意味ですので、こちらの表現の直訳は「心を決める=決心する」という意味になります。1つめの表現で説明したように「思い立つ」は「決心する」という意味ですので、こちらも使える表現です。 2つの表現の意味に大きな意味の違いはないので、どちらを使っても良いでしょう。 例文 She suddenly made up her mind and came to my house. 彼女は突然思い立って私の家にやって来た。

続きを読む

0 170
YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. suddenly こちらは「突然に」という副詞です。以下のように使うことができます。 例文 It suddenly started raining last night. 昨夜突然雨が降り始めました。 2. unexpected unexpectedは「予期せぬ」「期待外れの」という意味の表現ですが、「突然」という意味でも使われています。 厳密に言うと期待していたものに対しての「突然」という意味にはなりますが、日常会話ではsuddenlyと大差なく使われることもある表現です。 例文 I was surprised to hear the unexpected news. 突然のニュースを聞いてびっくりしました。

続きを読む

0 606
YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「読了」は「読み終える」という意味ですので、「終わる」という意味のfinishと「読むこと」という意味のreadingで「読むことを終える=読み終える」と表現できます。 質問文にある「課題図書」はan assigned book、「やっと」はfinallyという表現が使えますので以下のようになります。 例文 Finally, I finished reading this assigned book. やっとこの課題図書を読了しました。 When did you finish reading this series? このシリーズはいつ読み終えましたか? ちなみに「やっと」という表現はいくつかありますが、質問では「やっと(達成した)」気持ちを表す場面ですのでfinallyが適しています。

続きを読む