プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はYUUです。

学習を始めた年齢は遅かったですが、始めるのに年齢は関係ないと思っています。
実際、私は英語を学ぶことで人生が変わり様々な方とのコミュニケーションから得られることはたくさんあります。

英語を学ぶことのハードルは思っているより高くない!と思ってもらえるよう、英語を楽しみながら習得する方法や知識を共有できればと思っています。

一緒に英語学習を楽しみましょう。

0 234
YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. be crazy about~ 「熱に浮かされる」は「他を忘れて夢中になる」という意味ですので、こちらで表現できます。 直訳では「~に夢中になる」という意味ですが、「熱狂している」「熱にうかされている」という意味で、特にカジュアルな場面で使われている表現です。 例文 She is crazy about video games every day. 彼女は毎日ゲーム熱にうかされている。 2. feverishly 2つ目のこちらは身体的な「発熱して」「熱っぽい」という意味の副詞ですが、精神的な「熱狂して」「熱に浮かされたように」という意味もあります。 こちらは1つめの表現とは違い、カジュアルな場面以外でも使えます。 例文 I feverishly watch the same videos many times. 同じ 動画を熱にうかされたように何回も観ています。

続きを読む

0 423
YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

こちらは日本語でも使っている「パンチ」という意味のpunchを使った表現で、猫のかわいいしぐさを表現するのに使われています。 ただしこちらは猫の習性を知らない方であれば、もしかすると「猫が本気でパンチをした」と勘違いされる可能性もあるかもしれませんので注意が必要です。 例文 My cat has been doing a cat punch lately. うちの猫は最近猫パンチがすごいです。 最近では猫を飼う方も増えており、英語で猫について話す機会も多いかと思います。 猫に関する以下の表現も参考にしてみてください。 cat teaser 猫じゃらし cat scratcher 猫の爪研ぎ cat tower/tree キャットタワー cat treats  猫のおやつ cat person/cat lover 猫好き

続きを読む

0 342
YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

scratcherは「体のかゆいところをかく道具」という意味でよく使われている表現ですが、「(猫の)爪を研ぐ道具」という意味もあります。 例文 There are many types of cat scratchers these days. 最近色んな種類の猫の爪研ぎがありますね。 ちなみに「爪研ぎ」にも段ボール素材や筒状のポールのようなタイプがあります。 以下のように表現できますので参考にしてみてください。 例文 I found the cute cardboard cat scratcher at a mall. ショッピングモールで段ボール素材の爪研ぎを見つけました。 I bought a new cat post for my cat. うちの猫のために新しい爪研ぎポールを購入しました。

続きを読む

0 645
YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. cat litter litterは「ゴミ」という意味で広く使われていますが、これ自体に「(猫や他のペットの)トイレ用の砂」という意味があります。 そのためlitterだけで表現する場面もありますが、こちらは「猫の」を強調するためcatを付けた表現になります。 質問文にある「猫種」はbreed of catで表現できますので以下のようになります。 例文 Cat litter depends on the breed of cat. 猫のトイレの砂は猫の種類によって違いますね。 「~によって違う」という表現は、「~次第」「~による」という意味のdepend on~が使えます。 日本語の「違う」という意味でdifferentを使いたくなるかと思いますが、depend onのほうがよく使われていますので覚えておくと便利でしょう。 2. toilet sand for cats こちらはシンプルに「猫のためのトイレの砂=猫のトイレの砂」と表現したものです。 1つめに比べて日常会話で使われる頻度は少なめですが、catsの部分を別の動物に変えると表現の幅も広がりますので参考にしてみてください。 例文 Should I change the toilet sand for cats soon? すぐにこの猫のトイレ用の砂を交換するべきですか? This toilet sand for hamsters is too expensive. このハムスター用のトイレの砂は値段が高すぎます。

続きを読む

0 490
YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

sneakは「こっそり入る」「忍び寄る」という意味ですので、intoと併せて「忍び込む」という表現として広く使われています。 例文 A thief might sneak into this house when we go out. 私たちが外出しているときに泥棒がこの家に忍び込むかもしれません。 ちなみに「泥棒」という表現はいくつかあります。 その中でも例文で使ったthiefは、「(暴力によらないでこっそり行なう)泥棒」という意味を持ちます。 一方robberは日本語で言う「強盗」で、「(暴力によって無理やり物を奪っていくような)泥棒」を指します。 どちらもよく使われる表現ですので覚えておくと便利です。参考にしてみてください。

続きを読む