プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はYUUです。

学習を始めた年齢は遅かったですが、始めるのに年齢は関係ないと思っています。
実際、私は英語を学ぶことで人生が変わり様々な方とのコミュニケーションから得られることはたくさんあります。

英語を学ぶことのハードルは思っているより高くない!と思ってもらえるよう、英語を楽しみながら習得する方法や知識を共有できればと思っています。

一緒に英語学習を楽しみましょう。

0 255
YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. seasonal rain front 「梅雨」は日本と東アジアの国にしかない梅雨季節の現象で、春から夏への季節が移り変わる時期に雨や曇りの日が多く現れる状態を指します。 そのため「季節の雨」という意味のseasonal rainと「前線」という意味のfrontで表現できます。 例文 The seasonal rain front will be active. 梅雨前線が活発になるでしょう。 質問文にある「活発に発達する」はbe activeで表現できます。 2. Baiu front 1つめの表現の際に挙げたように、梅雨は日本を含む一部の国にしかありません。 そのため、日本語をそのまま使ってBaiu frontと表現しても良いでしょう。 例文 I need to check Baiu front in the weather forecast. 天気予報で梅雨前線についてチェックしなくちゃいけない。

続きを読む

0 390
YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

spineは「(動物・植物の)トゲ・針」という意味でよく使われていますが、「(本の)背表紙」という意味を持つ表現です。 質問文にある「猫のイラストがある」はhas a cat illustrationと表現し、以下のようになります。 例文 I'm looking for a book with a spine that has a cat illustration. 背表紙に猫のイラストがある本を探しています。 また、質問の場面では書店の店員さんとの会話ですので以下のように表現しても良いでしょう。 例文 Can I buy the book which has a spine with a cat illustration? 背表紙に猫のイラストがある本はありますか? Can I~は「~はありますか?」と買い物などで尋ねるときによく使われる表現です。

続きを読む

0 207
YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. levee break leveeは人工的に作られた「堤防」を意味する表現です。破堤は堤防が壊れることなので「壊れる」という意味のbreakと併せて以下のように表現できます。 例文 The levee broke due to the flood. 洪水によってこの堤防は破堤した。 質問文にある「洪水」はfloodで表現できます。 またdue toは「~のせいで」「~に起因して」という意味を持ち、現象の原因や理由を表現する際によく使われています。 2. levee brust 2つ目のこちらは、動詞を「張り裂ける」「破裂する」という意味のbrustに変えた表現です。 brustはダムなどの決壊を表現する際にも使われるので、質問の場面でも使える表現でしょう。 例文 I saw this levee burst during the last flood. 私は前回の洪水の際にこの堤防が破堤するのを見ました。 こちらの2つの表現には意味の違いがあります。 breakは「壊れる」という現象を表していますが、brustは強さや突然を含んだ「壊れる」という意味ですので、勢いよく壊れたことを強調した表現になります。 日常的には1つめのbreakで表現することが多いですが、brustも場面によって使われる表現ですので参考にしてみてください。

続きを読む

0 295
YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. there is no other choice 「背に腹は代えられない」とは、質問文にあるように「(切羽詰まった状況を突破するために)やむを得ず選択をする」という意味のことわざです。 こちらは「他の選択肢はない=やむを得ない」という意味で、「背に腹は代えられない」という表現として使われています。 例文 There is no other choice other than using a taxi. やむを得ずタクシーを利用するしかありません。 2. better the purse starve than the body こちらは直訳すると「体の飢えに苦しむよりは財布の飢えに苦しんだほうが良い」という意味ですが、「背に腹は代えられない」と同じ意味を持つ英語のことわざです。 例文 I'm poor after I bought expensive soccer shoes, but I need them to win the next game. It's better to starve the purse than the body. 高価なサッカーシューズを購入して貧乏になったけど、次の試合に勝つためにはそれが必要なんだ。背に腹は代えられないよ。

続きを読む

0 447
YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

abuseには「人を侮辱する」という意味の動詞です。 質問の場面では「罵倒された」という受け身ですので、受動態のbe abusedで表現します。 例文 When I made a mistake, I was abused by him/her. ミスをしたら上司に罵倒されました。 また受動態を使うのが苦手な場合やシンプルな表現をしたいのであれば、罵倒した側を主語にして以下のようにも表現できます。 例文 My boss abused me for my mistake. 上司は私のミスのせいで私を罵倒した。 He abused his teammate loudly. 彼はチームメイトを大声で罵倒した。

続きを読む