プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はYUUです。

学習を始めた年齢は遅かったですが、始めるのに年齢は関係ないと思っています。
実際、私は英語を学ぶことで人生が変わり様々な方とのコミュニケーションから得られることはたくさんあります。

英語を学ぶことのハードルは思っているより高くない!と思ってもらえるよう、英語を楽しみながら習得する方法や知識を共有できればと思っています。

一緒に英語学習を楽しみましょう。

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 385

duvetは「(羽毛)布団」というの表現ですが、「掛け布団」という意味でも使われています。 カバーもベッドもそのまま cover、bed という表現がありますので以下のようになります。 例文 The bed's duvet cover has a broken zipper. ベットの掛け布団のカバーのファスナーが壊れてました。 The zipper of the bed's duvet cover was broken. ベットの掛け布団のカバーのファスナーが壊れました。 2つの例文の違いは訳からもわかるように、もともと壊れていたのか滞在中に壊れたかの違いです。 質問の場面では1つめのほうが適した表現になるかと思いますが、参考のため挙げておきました。

続きを読む

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 367

1. Is my dinner ready yet? ごはんはまだですか? 直訳では「~の準備はできているの?」になりますが、「ご飯はまだ?」と催促するような場面でよく使われます。dinner の部分は lunch などに変更して使えます。 質問の場面のように親しい間柄はもちろん、レストランなどで注文したものが来ない時などにも使えますので例文を挙げておきます。 例文 Is my order ready yet? 注文したものはまだですか? 2. When can I eat? いつ食べられるの? こちらは催促の意味を含んだ表現になります。 早く食べたいけどいつになったら食べられるのだろう…という気持ちを含んでいます。 親子の会話であれば問題なく使える表現です。

続きを読む

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 373

1. to release こちらは「(動物などを拘束から)自由にする、解放する」という意味の表現です。 質問は拘束つまり、捕まえた虫を解放するという場面ですのでこの表現が適しているでしょう。 例文 Please release this insect. 虫を逃がしてあげましょう。 魚釣りの用語で「リリースする」という表現があり、釣った魚を逃がすことを表しています。 それもこの表現を使ったものです。 2. let ~ be free こちらは「~を自由にさせる」という意味の表現です。 1つ目の表現とは違い、捕まえたもの以外にも使える表現です。 例文を挙げておきますので参考になりますと幸いです。 例文 Let the insects be free. 虫を自由にさせてあげましょう。 Our city lets wild horses be free in the mountains. 私たちの町では、野生の馬を山で自由にさせています。

続きを読む

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 375

stumble は「(言葉に)詰まる、つかえる」という意味で使われる表現です。 質問文にある「やさしく」を「少し」という意味で捉えると a little を併せて以下のように表現できます。 例文 This broadcaster sometimes stumbles a little. このアナウンサーはたまに少し噛むよね。 ちなみに「アナウンサー」という表現は英語でもありますが、日本と違ってTV以外も含めた広い意味での「アナウンスをする人」に使われます。 例えば空港や駅など公共の場での呼びかけなどを行う係の方なども含まれます。 そのため、an announcer に比べて a broadcaster が使われる頻度が高く例文にも使いました。 参考になりますと幸いです。

続きを読む

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 377

one-year anniversary は「一周年」、one's death は「~の死」という意味の表現です。 「~が死んでから一周年」という意味のこちらを使って以下のように表現できます。 例文 When is the one-year anniversary of her grandmother's death? 彼女の祖母の一周忌はいつですか? one を違う数字に変えると他の表現もできますので例文を挙げておきます。 例文 My cousins will come here for the three-year anniversary of our grandmother's death. 私のいとこたちは祖母の三周忌にここに来るでしょう。 cousin は「いとこ」という意味の表現です。

続きを読む