プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はYUUです。

学習を始めた年齢は遅かったですが、始めるのに年齢は関係ないと思っています。
実際、私は英語を学ぶことで人生が変わり様々な方とのコミュニケーションから得られることはたくさんあります。

英語を学ぶことのハードルは思っているより高くない!と思ってもらえるよう、英語を楽しみながら習得する方法や知識を共有できればと思っています。

一緒に英語学習を楽しみましょう。

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 364

1. a salad spinner 「サラダスピナー」は英語でも同じ表現があります。 例文 I bought a useful salad spinner. 便利なサラダスピナーを買いました。 2. a strainer that removes excess water from a salad こちらは「サラダスピナー」を知らない方向けの表現になります。 自分の経験でも実際にありましたが、使ったことがないと知らない方もいます。 実際日本人でも「サラダスピナー」と言われてすぐに浮かばない方は多いのではないでしょうか。 英語の場合でも、相手が分からない時は名詞にどんな用途のものかを追加して説明すると大体は伝えることができます。 例文 A salad spinner is a strainer that removes excess water from a salad using its handle. サラダスピナーは、ハンドルを使ってサラダから余分な水分を取り除くザルです。 strainer は「ザル」、 remove は「取り除く」、 excess water は「余分な水」という意味の表現です。 頭に浮かばない単語をこういった方法で伝えることは日常会話では役に立ので、2つ目の表現として挙げました。 参考になりますと幸いです。

続きを読む

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 363

1. Dust is floating in the air. ホコリが(空気中を)舞う。 「ホコリ」はdust で表現できます。 また「舞う」にはいくつかの表現がありますが、「空気中を漂う」という意味の be floating in the air を使って表現しました。 質問にある「舞う」は室内で走ることによって起きていますので適した表現でしょう。 質問の場面を表現すると以下のようになります。 例文 Don't run around, or the dust will be floating in the air! ホコリが舞うから走らないで! 2. Dust is flying. ホコリが舞う。 fly には「(物が)空中を飛ぶ」という意味があります。 float に比べると物の動きが激しい、つまり強い風などで激しく物(こちらの質問ではホコリ)が動いているような場面に使われます。 ホコリに対して使われる頻度は低いですが、たまに見かける表現ではありますので参考として挙げておきました。 例文 Dust is flying because you ran around energetically. 元気に走り回ったのでホコリが舞っているよ。 energetically は「元気に」という意味の表現で、子供が元気に何かをしている際によく使われる表現です。 ここでは、激しく走り回る様子を表現したくて使ってみました。 参考になりますと幸いです。

続きを読む

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 364

1. to cry loudly 「ワンワン泣く」を「大声で泣く」という意味で捉えるとこちらで表現できます。 例文 That child is crying loudly. 子供が大声で泣いている。 2. to wail こちらは「泣き叫ぶ」「大声をあげて泣く」という意味の wail を使いました。 子供の泣いている程度によってはこちらも使える表現かと思いますので挙げておきます。 例文 The child was wailing because he was lost. その子は迷子になったので泣き叫んでいました。 get lost は「迷子になる」という意味の表現です。 こちらもよく使われる表現ですので、一緒に覚えておくと便利かと思い使ってみました。 参考になりますと幸いです。

続きを読む

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 401

1. stewed diced pork こちらは「煮る」という意味の stewed と、「豚の角切り」 という意味の diced pork で表現したものになります。 例文 My favorite Japanese home-cooked meal is stewed diced pork. 好きな日本の家庭料理は豚の角煮です。 「家庭料理」は home-cooked meal で表現できます。 2. Kakuni こちらは日本語をそのまま使った表現です。 最近では日本語の料理名が広く知られているため、日本の食べ物などに詳しい相手であればこの表現で問題ないでしょう。 例文 My comfort food is Kakuni. 私のコンフォートフードは角煮です。 comfort food は「幸せにしてくれる、ほっとする食べ物」という意味の表現です。 日本で言う「ソウルフード」「懐かしの味」のようなものです。 「おふくろの味」のような意味で使われる場合もありますので、今回の例文に使ってみました。 参考になりますと幸いです。

続きを読む

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 76

1. I'm glad I made time for it. このために時間を作って良かった。 「良かった」という意味の I'm gladと、「(自分が)時間を作った」という意味の I made time で表現できます。 似ている表現に I'm glad to make/take the time. があります。 こちらは「(誰かが)時間を作ってくれて良かった、うれしい」という別の意味になりますので注意が必要です。 2. It was worth making time for it. このために時間を作った価値がありました。 こちらは直訳では質問文とは異なりますが、「素晴らしい眺め」のために時間を作った価値があったという喜びの気持ちを表すことができる表現として挙げておきました。 ちなみに be worth ~ は「~の価値がある」「~の値がある」という意味でよく使われる表現です。 例文を挙げておきますので、参考になりますと幸いです。 例) It's worth it. それは価値がある(あいづち、同意などの場面)。 Climbing a mountain is worth it. 山に登る価値がある。 It’s worth a try. やってみる価値はある。

続きを読む