プロフィール
kumak
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私はKumakです。イギリスでの留学経験があり、その時期は私の人生と英語教育への情熱にとって、非常に形成的なものでした。
留学中には、多文化環境での生活を通じて、英語が国際コミュニケーションにおいて果たす役割の大きさを実感しました。異なる文化背景を持つ人々との交流は、私の英語運用能力を高めると共に、英語教育に対する視野を広げました。
私はCELTAの資格を持っています。この資格は、英語教育における私の専門知識と熱意を証明するもので、教育方法に大きな自信を与えてくれています。
英語教育への情熱は、生徒一人ひとりが英語を通じて自身の可能性を最大限に引き出せるよう、刺激的で効果的な指導を行うことから来ています。私は、皆さんが英語を学び、国際的な視野を広げ、自己表現の幅を広げることをサポートすることに情熱を注いでいます。一緒に学び、成長しましょう!
「I’m waiting for someone.」 ある人を待っています。 "〜をしている"の継続を英語で表すときは、 「主語+be 動詞+動詞ing 〜」 の形で表現することができます。 また、「wait」はインターネットスラングで「w8」と表せられることもあります。 「wait」は"待つ、待機する"という意味を待っているためまた対象が人でなくても使うことができます。 例) I am waiting for her reply. 彼女からの返事を待っている。 ちなみに、"待って"と言いたいときに「wait」を使うと非常にカジュアルかつ友達以外に用いると失礼にあたるので、"少し待って"と言いたいときには、 「Hold on a second.」 といいます。
「It will be awkward to go on a date since you catfish for your profile picture.」 加工しすぎの写真は、デートで気まずくなっちゃうよ。 "〜なんじゃない?"は、遠回しに意見を主張しているので、英語ではストレートに「It will be 〜」"〜になっちゃうよ。"と表現します。 "気まずくなる"は「awkward 」で、"デートする"はそのまま「date」とすると"デートする人"の意味になるので、「go on a date」とします。 "加工しすぎの自撮り写真"には、「catfish」という単語を使います。元々の意味は"なりすまし、身元を隠して人を騙す"という意味です。日本語でも、加工しすぎで実物と全く違うことを加工詐欺と言いますが、それと同じ感覚です。
「Have we meet each other before?」 前に会ったことありますか? 前に会ったことを覚えていないのであればだいたい以前には1回しか会ったことがないと推測できます。 なので、2回目以降会うときに使う「see each other」ではなく、はじめて会うときに使う「meet each other」と念の為表現しておきます。 また、ビジネスシーンですと1. のような回答はすこしカジュアルすぎ人によっては失礼にあたるので 「I guess we have met each other before.」 以前に私たち会ってないかな。 と表現すると、会っていても会っていなくても失礼にあたらずに済みます。
「Are you waiting for somebody?」 誰か待ってるの? ナンパ目的で"きみ、今ひとり?"と声をかけるのであれば、 「Are you alone now?」 と言うより 「Are you waiting for somebody?」 と言うことのほうが実際多いです。 校門の前でぼーっと1人でいるのは見て分かるので「Are you alone now?」とは聞きません。 また、バーやクラブなど人混みがあるところで1人の人に声をかけるのであれば、店の中のどこかに友達がいる可能性があるので 「Are you with somebody?」 誰かと一緒なの? とより聞くことがあります。
「I promise that I will never hurt you.」 君を傷つけるようなんてことは絶対にしない。 “絶対にしない"を強調するのであれば「I promise」をつけるといいです。「I promise」がなくても伝わりますが、つけたほうがもっとより信じてほしい気持ちが伝わります。 「hurt」は“傷つける"という意味で、身体的にも精神的にも傷つけるときに使います。 また、もし自分の意図せず相手を傷つけてしまった場合は、下記のように言います。 I didn’t mean to hurt you. 傷つけたかったわけじゃないんだ。 I didn’t intended to hurt you. 傷つけるつもりじゃなかったんだ。