Yotaさん
2023/11/21 10:00
加工しすぎの自撮り写真 を英語で教えて!
妹がマッチングアプリに載せる写真を加工していた時に「加工しすぎの自撮り写真は、デートで気まずくなるんじゃない?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Overly edited selfie
・Photoshopped selfie
・Filtered to oblivion selfie
Don't you think an overly edited selfie for your dating app might make things awkward when you meet in person?
「マッチングアプリに載せるための加工しすぎの自撮り写真は、実際に会った時に気まずくなるんじゃない?」
「過度に編集された自撮り」は、フィルターや写真編集アプリを使って、美肌効果を強調したり、体型を修正したりするなど、現実とはかけ離れた自分の姿をSNSに投稿する行為を指します。一部では「キラキラフィルタ」や「スキニーフィルタ」などとも呼ばれます。これは自身の見栄えを良くするため、またはSNS上での評価を得るために行われますが、過度な編集は自己肯定感の低下や他者との比較からくるストレスを引き起こす可能性もあると指摘されています。
Don't you think using a heavily photoshopped selfie for your dating app might make the date awkward?
「マッチングアプリに加工しすぎの自撮り写真を使うと、デートが気まずくなるんじゃない?」
Don't you think that a filtered to oblivion selfie could make things awkward on a date?
「加工しすぎの自撮り写真が、デートで気まずくなるんじゃない?」
Photoshopped selfieは自分の写真にPhotoshopなどの編集ソフトを使用して大きな変更を加えたものを指します。一方、Filtered to oblivion selfieは、フィルターやエフェクトをあまりにも多く使用し、元の写真がほとんど認識できないほどになったものを指します。Photoshopped selfieはより専門的な技術を示すのに対して、Filtered to oblivion selfieは一般的には適用し過ぎややりすぎの意味合いを持ちます。
回答
・It will be awkward to go on a date since you catfish for your profile picture.
「It will be awkward to go on a date since you catfish for your profile picture.」
加工しすぎの写真は、デートで気まずくなっちゃうよ。
"〜なんじゃない?"は、遠回しに意見を主張しているので、英語ではストレートに「It will be 〜」"〜になっちゃうよ。"と表現します。
"気まずくなる"は「awkward 」で、"デートする"はそのまま「date」とすると"デートする人"の意味になるので、「go on a date」とします。
"加工しすぎの自撮り写真"には、「catfish」という単語を使います。元々の意味は"なりすまし、身元を隠して人を騙す"という意味です。日本語でも、加工しすぎで実物と全く違うことを加工詐欺と言いますが、それと同じ感覚です。