プロフィール
Ryu
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :110
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はRyuです。現在はアイルランドに住んでおり、スウェーデンで留学した経験があります。異国での生活は、英語を通じて世界と繋がる重要性を私に教えてくれました。
スウェーデンでの留学は、英語が単なる言語を超えて、人々との結びつきを作り出す力を持っていることを実感させました。異文化間の交流を通じて、英語を使う喜びを深く感じることができました。
私はTEFL(Teaching English as a Foreign Language)の資格を保有しており、これにより英語教育の専門性を高めています。英語ができることで、多くの国の人々との友情を築くことができ、国際的なネットワークを広げることができました。
英語を学ぶことは、文化の壁を越えた人々との出会いや、新たな可能性の扉を開くことです。私は、皆さんが英語を通じて同じように世界を広げる旅をサポートしたいと思っています。一緒に学び、成長していきましょう!
「浴衣」は、そのまま“yukata”で表現することができます!海外でも浴衣は有名で日本の伝統文化として知られています! “I really want to wear this yukata at the summer festival tomorrow. 明日の夏祭りで本当にこの浴衣を着たいです。 “I love wearing a yukata. Haven’t you worn one before?” 浴衣を着るのが大好きです。今までに浴衣を着たことないのですか? “Yukata is a Japanese traditional robe, and we wear in summer.” 浴衣は日本の伝統的なガウンのことで、夏に着ます。 また、日本の伝統文化として“kimono”「=着物」は海外でもより有名なフレーズとなりますので、もし浴衣を知らない人に説明する場合は、“kimono for summer”「=夏の着物」、すなわち浴衣という表現の仕方もあります! “Let’s wear a yukata in Kyoto! It’s a kimono for summer.” 京都で浴衣を着ましょう!浴衣は夏に着る着物です。
「来た時より綺麗に」という表現は、“Cleaner the room than before you get here.”で伝えられます! “clean”「=綺麗にする」の比較級である“cleaner”で「より綺麗にする」を意味します! “Can you guys make the room cleaner than before you get here?” ここに来る前よりも綺麗な部屋にしてくれる? “Let’s make the room cleaner and more organised than when you arrived here!” ここに来た時よりも綺麗で整理された部屋にしよう!
「雷鳴」は、“thunder”「=雷鳴」でそのまま表現することができます!ちなみに「稲妻」のことを“lightning”と言いますので、通常「雷」のことは“lightning”で表現されます。どちらも伝えたい場合は、“thunderbolt”「=雷電」と言い、雷を伴って稲妻が落ちることを表現できます! “There was a severe thunder nearby, and I heard someone was yelling.” 近くで激しい雷鳴があり、誰かが叫んでいるのも聞こえました。 “Lightning precedes thunder.” 稲妻は雷鳴より先に来る。 また、“thunder”は動詞で「雷が鳴る」とも意味しますので、単体でも使えます! “It is thundering in my town now.” 私の街では今雷が鳴っています。
「落ちる所まで落ちたらあとは上がるだけ」という表現は、“Once you hit rock bottom, the only way to go is up.”で伝えられます!“rock bottom”で「=どん底」をを意味できます。 “Once you hit rock bottom, the only way to go is up. Let’s go together.” 落ちる所まで落ちたらあとは上がるだけだよ。一緒に頑張ろう。 また、“When you experience the worst, it can only get better from here.”でも表現できます!“the worst”て「=最低」を意味するので、どん底と同じニュアンスを伝えられます! “Listen to me carefully, when you experience the worst, it can only get better from here.” よく聞くんだ、どん底を経験したらこれから良くなることしかないぞ。
イタズラで使う「落とし穴」は、“pit trap”「=落とし穴」がぴったりな表現です!“pit”「=穴、わな」で罠という意味と穴という意味の両面があるので、落とし穴という表現ができます! “I remember that I fell into the pit trap when I went to the theme park with my friends. That was hilarious.” このテーマパークに友達と行った時に落とし穴に落ちたことを覚えてるよ。めちゃくちゃ面白かったよ。 また、“pitfall trap”「=落とし穴」でも表現できます。“trap”「=罠」の前にfallの付いた“pitfall”「=落とし穴」を使うことでより穴を強調できます! “I made a pitfall trap for my friend to surprise him on his birthday.” 友達の誕生日に驚かせるために落とし穴を作ったよ。