プロフィール
Ryu
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :110
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はRyuです。現在はアイルランドに住んでおり、スウェーデンで留学した経験があります。異国での生活は、英語を通じて世界と繋がる重要性を私に教えてくれました。
スウェーデンでの留学は、英語が単なる言語を超えて、人々との結びつきを作り出す力を持っていることを実感させました。異文化間の交流を通じて、英語を使う喜びを深く感じることができました。
私はTEFL(Teaching English as a Foreign Language)の資格を保有しており、これにより英語教育の専門性を高めています。英語ができることで、多くの国の人々との友情を築くことができ、国際的なネットワークを広げることができました。
英語を学ぶことは、文化の壁を越えた人々との出会いや、新たな可能性の扉を開くことです。私は、皆さんが英語を通じて同じように世界を広げる旅をサポートしたいと思っています。一緒に学び、成長していきましょう!
「吹雪の中」という表現は、“in the blizzard”「=激しい嵐(吹雪)の中で」で伝えられます!“blizzard”「=雪を伴う嵐」を意味するので、吹雪を正しく伝えられます。 “We are stuck in the house because it is too dangerous to go outside in the blizzard.” この吹雪の中では危険すぎて外へ出られないので、家で身動きが取れない。 また、雪を強調したければ、“snowstorm”「=吹雪」を使って表現することもできます! “We are going to drive through the snowstorm.” 僕たちはこれから吹雪の中を車で通り抜けていきます。
「水をやらなかった」という表現は、“forget watering(the flowers)”でシンプルに伝えられます! forgetを使うことで、「水をやるつもり」であったけども忘れてしまったという意図を表現することができます。 “I completely forgot to water the flowers. I’m so sorry.” 完全にお花に水をやることを忘れていました。本当にごめんなさい。 また、“not water”でも「水をやらなかった」旨を伝えられます。この表現では、水をやるつもりはそもそもなく、「水をやる必要がない」と考えていた意図を伝えることができます! “Didn’t you water the flowers?” お花に水をやらなかったの? “I didn’t water them. Did I need to?” お水をやらなかったよ。やらないとダメだった?
「垂れ幕」という表現は、“banner”「=横断幕、垂れ幕」と意味します!bannerはカタカナで「バナー」とも言われますが、広告の内容や案内など、何か書かれている垂れ幕のことを指します。そのため、安売りのお店でのバーゲンの垂れ幕はこの表現にぴったり合います! “There’s always a bargain sale banner outside the store.” このお店の外にいつも安売り宣伝の垂れ幕が出ている。 また、劇場などの「垂れ幕」は、“drop curtain”「=垂れ幕」で表現されます。こちらには文字はなく、ステージの上部から下りてくる模様付きの垂れ幕のことを指します! “When the show is over, drop curtain fell.” ショーが終わると垂れ幕が下りた。
「推し」は、“my fave”「=私のお気に入り」で表現できます。faveは、“favorite”「=お気に入り」の略で若者の間でよく使われる表現ですので、好きな有名人やアイドルを「推し」と表現する時にぴったりです! “My fave, Kakeru is going to come to our town next month!” 私の推しのカケルが来月この街に来るんだって! また、“my bias”「=推し」はK-popでよく使われる表現です!biasは「偏り」という意味を持ち、好きなグループの中でもある人に気持ちが向いている、ような意味合いで伝わります! “Who is your bias in this group?” このグループの推しは誰?
「推測」は、“speculation about…”「=...についての推測」で表現できます。speculationは「考察」という意味も持っているので、小説やマンガなどの考察、と言いたい時にもぴったりな表現になります! “My speculation about next scenario is that the two become happy together.” 次の展開についての私の推測では、2人が一緒に幸せになるよ。 また、“speculate that...”「=...だと推測する」でも文章を組み立てやすくシンプルに伝えられます。“speculate”「=推測する」はspeculationの動詞になります! “I speculate that she will get married this summer.” 私の推測ではこの夏に彼女は結婚します。