プロフィール
Ryu
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :110
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はRyuです。現在はアイルランドに住んでおり、スウェーデンで留学した経験があります。異国での生活は、英語を通じて世界と繋がる重要性を私に教えてくれました。
スウェーデンでの留学は、英語が単なる言語を超えて、人々との結びつきを作り出す力を持っていることを実感させました。異文化間の交流を通じて、英語を使う喜びを深く感じることができました。
私はTEFL(Teaching English as a Foreign Language)の資格を保有しており、これにより英語教育の専門性を高めています。英語ができることで、多くの国の人々との友情を築くことができ、国際的なネットワークを広げることができました。
英語を学ぶことは、文化の壁を越えた人々との出会いや、新たな可能性の扉を開くことです。私は、皆さんが英語を通じて同じように世界を広げる旅をサポートしたいと思っています。一緒に学び、成長していきましょう!
「人肌」を表現する際には、“skin”がさまざまな状況に使えて良いです!“skin”はそのまま「肌」という意味になりますが、文脈によって人の肌なのか、他の動物や物の「皮」なのかが推測できるので、skinの前にあえて“human”を入れる必要はありません! “Her skin is soft and smooth because she has always taken care of herself.” 彼女はいつも気を遣っているので、肌が柔らかくて滑らかです。 「人肌の温度」を表現する場合は、“body temperature”がぴったりです! “It’s little bit warmer than a body temperature.” 人肌の温度よりも少し暖かいです。
「仁愛の心」という表現は、“compassionate heart”「=思いやり深い心」で十分に伝わります!“compassionate”は、相手の感情を読み取る様子や同情する様子を意味できますので、「仁愛」という表現にぴったりです! “I want my children to have a compassionate heart like Mother Teresa.” 子供たちにマザーテレサのような仁愛の心を持ってもらいたい。 また、“merciful heart「=慈悲深い心」でも表現できます!“merciful”は、相手の状況を受け入れて共感する意味を持ちますので、こちらもぴったりな表現です! “She has a merciful heart because she knows how to care for others.” 彼女は他者を気遣うことが出来るので、仁義の心を持っているよ。
「仁義を切る」という表現は、“make a salutation”「=(かたい)挨拶をする」で伝えられます。「仁義を切る」ようなシチュエーションは、ただ挨拶をするのではなく、かなりかたい場面や失態を晒せないことが想像されますので、“salutation”「=形式ばった(かたい)挨拶」がぴったりです! “I’m going to meet the most powerful man in this industry. I need to make a salutation at first.” これからこの業界で最も権力を持つ方とお会いします。最初に仁義を切ります。 また、“make a formal greeting”「=堅苦しい挨拶をする」でもシンプルで十分に伝わります。 “I made a formal greeting to build a good relationship with the boss.” 上役と良い関係を築くために仁義を切りました。
「刃を鋭くする」という表現は、“make a knife sharp”「=ナイフを鋭くする」で十分伝わります!“sharp”で「鋭い」ことを意味し、“make … sharp”で「...を鋭くする」と表現できます! “I’m going to make the knife sharp with a whetstone.” これから砥石でこのナイフを鋭くします。 “whetstone”「=砥石」 *“whet”「=研ぐ、研磨する」という動詞もあります! また、“make an edge of the knife sharp”で「ナイフの刃」を鋭くするというようにより詳細に説明することができます。 “Let’s make an edge of the knife sharp and cut these fruits, then.” それでは、ナイフの刃を研いでからフルーツを切っていきましょう。
「埋もれた」という表現は、“buried”「=埋められた」で伝わります!“bury”は「埋めて隠す」や「覆われる」という意味を持ち、受動態にした“buried”で素晴らしい才能が世の中に「埋もれた」旨を表現できます! “The owner appointed the man who has a buried exceptional talent.” オーナーは世に埋もれた優秀な才能を持つ男性を指名した。 また、“hidden”「=隠された」でもシンプルに「埋もれた」を表現できます!“hide”「=隠す」や「秘密にする」という意味を持つので、受動態にすれば「埋もれた」を伝えられます。 “The company has held a recruitment meeting to find a hidden talent.” 会社は埋もれた才能を見つけるために新規雇用会議を行なった。