プロフィール
Ryu
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :110
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はRyuです。現在はアイルランドに住んでおり、スウェーデンで留学した経験があります。異国での生活は、英語を通じて世界と繋がる重要性を私に教えてくれました。
スウェーデンでの留学は、英語が単なる言語を超えて、人々との結びつきを作り出す力を持っていることを実感させました。異文化間の交流を通じて、英語を使う喜びを深く感じることができました。
私はTEFL(Teaching English as a Foreign Language)の資格を保有しており、これにより英語教育の専門性を高めています。英語ができることで、多くの国の人々との友情を築くことができ、国際的なネットワークを広げることができました。
英語を学ぶことは、文化の壁を越えた人々との出会いや、新たな可能性の扉を開くことです。私は、皆さんが英語を通じて同じように世界を広げる旅をサポートしたいと思っています。一緒に学び、成長していきましょう!
「人件費超過の問題」は、“have an issue with overspending on labor costs”「=人件費の超過の問題がある」で表現できます! “have an issue with…”で「...の問題がある」と意味し、“overspend”「=使いすぎる、浪費する」を意味出来ます。「人件費」はさまざまな表現の仕方がありますが、“labor costs”が一般的です! “Do you have any issues of the project? ” このプロジェクトについて何か問題がありますか? “We have an issue with overspending on labor costs in the project.” このプロジェクトには人件費の超過に問題があります。
「人事部を探している」と聞きたい時は、“Could you tell me where the Human Resources department?「=人事部がどこなのか教えてもらえますか?」で伝えられます!“could you”と伝えることで、面接に向かう者として初対面の相手に対し丁寧な印象を与えられます! 「人事部」は、“Human Resources department”で表現され、“HRD”と略して使われることもあります! “Excuse me, could you tell me where the Human Resources department?” すみません、人事部はどこにあるのか教えていただけますか? “I work in HRD.” 人事部で働いている。 また、「人事部」を“personnel development”と表現される場合もあります。 “I’m going to be transferred to the personnel department next year.” 来年人事部に異動することになった。
「人生がかかっている」という表現は、“life depends on”で伝えられます!“depend on…”で「...による(次第)」を意味し、人生がそれ次第で大きく変化する様子を伝えられます! “I have a very important presentation tomorrow. My life depends on it.” 明日かなり重要なプレゼンがある。僕の人生がかかっているよ。 また、“risk my life to...”「=人生を危険に晒して...する」でも「人生がかかっている」旨を伝えることができます!この表現では、人生を賭けて何かに挑む様子を表現できます。 “I know it risks my life to climb Mount Everest, but it is worth trying.” エベレストに登ることが命懸けなのは分かっているけど、挑戦する価値があるんだ。
「人造」を表現する際には、“artificial”「=人造の、人工の」が最も一般的です!artificialはさまざまな場面に適しており幅広く使える表現になります! “Her hobbies include making an artificial flowers.” 彼女の趣味には造花を作ることがあります。 “This is an artificial diamond.” これは人造ダイヤモンドです。 “imitation”「=模倣したもの」は、≪人の手によって模倣され作られたもの≫を意味し、革製品などによく使われる表現になります! “If you want some imitation leather products, I think this shop suits you perfectly.” 人工皮革製品が欲しければ、このお店がぴったりだと思うよ。
「人造湖」という表現は、”man-made lake”がぴったりです!“man-made”で「人によって作られた」を意味し、“lake”は「(より深くて広い)湖」を意味します! “The town has built a man-made lake as a dam.” この街はダムの役割として人工池を作った。 また、“pond”「=(人造もしくは天然の)池」は、湖よりも浅く狭い池のことを意味し、人によって作られるものも多いので表現として覚えておくと良いです!あえて、“artificial”「=人工の」を付けなくても文脈で伝わることが多いです! “The Smiths have a large (artificial) pond in their backyard.” スミス一家には裏庭に(人口の)大きな池がある。