プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はMickです。現在はドイツに住んでおり、過去にアメリカで留学した経験があります。その際、ホームステイを経験し、地元の文化と言語を深く体験する機会を得ました。

ホームステイでは、アメリカの日常生活に密接に触れ、実践的な英語使用の経験を積みました。家庭での会話や地域コミュニティとの交流は、私の英語能力だけでなく、異文化理解に大きな影響を与えました。

私は英検の最上級の資格を保有しており、これは英語の幅広い理解と応用力を示しています。ホームステイでの経験と英検の資格は、私が英語教育における指導法に幅広い視点を持っていることを補強しています。

英語を学ぶ生徒たちに、言語学習だけでなく、文化的な視点からの理解を促すアプローチを提供しています。一緒に英語を学び、世界を広げる旅に出ましょう!

1 1,274
Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

こちらの原文はロシア語であり、そこから各言語に訳されたようです。英語では「The earth is bluish(地球は青っぽい)」と訳されることが多いです。「bluish」は「blue(青)」と「-ish(~っぽい)」が組み合わさった言葉です。「blueish」と書く場合もあります。 もちろん過去形にして「The earth was bluish」と書いたり、「青」で「The earth was blue」などでも問題ありません。 例 When the astronaut saw the earth from the universe, he said “the earth is bluish.” It became a really famous quote all over the world. その宇宙飛行士が宇宙から地球を見た時、「地球は青い」と言った。それは世界的にとても有名な名言となった。

続きを読む

0 574
Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

地盤改良は「soil stabilization」で表すことが一般的です。「soil」は「土壌・地盤」、「stabilization」は「安定させること」という意味があり、それらを組み合わせることで「地盤改良」という表現になります。 There are many types of soil stabilization techniques. 地盤改良の技術には多くの種類がある。 地盤改良は「ground improvement」でも表現することができます。「ground」は「地面・地盤」という意味です。 The new local government puts a high priority on ground improvement. その新しい地方政府は地盤改良に重きを置いている。 「put a high priority on(~に重きを置く、~に優先順位を高くつける)」を使っています。

続きを読む

0 325
Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

地平線は「the horizon」で表します。通常「the」と共に使います。 He sighed while looking at the sun set on the horizon. 彼は、夕日が沈む地平線を見つめながらため息をつきました。 「while(~をしながら)」を使っています。「while he was looking」または「while he looked」という表現にしても同じ意味が伝えられます。 もう一つ例文を書きます。 The sun rose slowly over the eastern horizon. It was very beautiful. 東の地平線の上をゆっくりと上がっていきました。とても美しかったです。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 952
Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「地元食材」は「Local produce」で表すことができます。「produce」は動詞では「生産する」という意味ですが、名詞では「生産された物」の意味となり、「local(地元の)」と組み合わせて地元食材を表現できます。 なお、「produce」の発音は動詞では「u」にアクセントがあり、名詞では「o」にアクセントがあることにもご注意ください。 Do you have any meal using local produce? 地元の食材を使った料理はありますか? また、「ingredients(材料、材料)」を使っても表現できます。 Can I have local ingredients in this restaurant? このレストランでは、地元の食材を食べることはできますか? ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 415
Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「dose(服用量)」という単語に「fatal(致命的な)」「lethal(死を招く)」などの形容詞を加えることによって「致死量」を表すことができます。 例 What is the fatal dose of this medicine? この薬物の致死量はどのくらいですか? They concluded that he took a fatal dose of sleeping pills. 彼は致死量の睡眠薬を飲んだ、という結論が出た。 A trainer was charged with injecting a racehorse with a fatal/lethal dose of a performance-enhancing drug. 調教師は競走馬に致死量の筋肉増強剤を使った罪で告訴された。 研究室外では、サスペンスドラマや刑事事件のニュースなどでこのように使われます。もちろん、例文のようなことが現実には起こらないことを願っています。ご参考になれば幸いです。

続きを読む