プロフィール

Harry Potter
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :110
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はHarry Potterです。現在はオーストラリアに住んでおり、フランスでの留学経験があります。異文化の中で生活することで、英語を学ぶ上での新たな視点を得ることができました。
フランスでの留学は、英語とフランス語の両方でコミュニケーションする貴重な機会を提供してくれました。異なる文化背景の人々との交流は、私の言語能力に加え、国際的な視野を広げてくれました。
私はTESOL(Teaching English to Speakers of Other Languages)の資格を保有しており、これにより英語教育の専門性をさらに高めています。また、世界各国を旅行することで、多様な文化と英語の使用状況を直接体験する機会を得ました。
これらの経験を活かし、英語を学ぶ生徒たちに、言語を超えた文化的な理解を促す教育を提供しています。英語と旅行を通じて得た知識と経験を、皆さんと共有し、一緒に学び成長していきたいと思っています。

have some trouble about what to chooseは「何を選んだらよいか困っている」という意味です。 1. I'm having some trouble about what to choose as a birthday present for my friend. 私は、友達の誕生日プレゼントに何を選んだらよいか困っています。 have some trouble は「問題を抱えている」から「困っている」という意味になります。what to chooseは「何を選ぶべきか」、asは「~として」という意味になります。 don't know what birthday present to giveは「どんな誕生日プレゼントをあげるべきかわからない」という意味です。 2. I don't know what birthday present to give to my friend. 私は、友達にどんな誕生日のプレゼントをあげたらよいかわかりません。 「困っている」というのは、「わかりません」という表現でも表すことができます。

1. a day trip は、文字通り「1日旅行」という意味ですが、遠いところに行って日帰りで帰ってくる場合は「弾丸旅行」という意味になります。 He went on a day trip to Tokyo. He stayed there for five hours and returned to Fukuoka. 彼は、弾丸旅行で東京に行きました。東京に5時間滞在し、福岡に戻りました。 go on a tripは「旅行に出かける」、stayは「滞在する」、return to ~は「~に戻る」という意味です。 2. a three-day tripは「3日間の旅行」という意味ですが、日本から遠い外国への旅の場合は、「弾丸旅行」となります。 I'd like to go on a three-day trip to Los Angeles. I will stay there for one day and return to Japan soon. 私はロサンジェルスに弾丸旅行に行きたいです。1日間そこに滞在し、すぐに日本に戻るでしょう。 would like to ~は「~したいと思います」、Los Angelesは「ロサンジェルス」、soonは「すぐに」という意味です。

steepは「険しい」、cliffは「崖」ですから、very steep cliffで「断崖絶壁」という意味になります。 Please take care of your driving because there is a very steep cliff over there. 向こうに断崖絶壁があるので、運転には気をつけてください。 take care of ~は「~に気をつける」、drivingは「運転」、over thereは「向こうに」という意味です。 take care of ~の代わりにbe careful of ~を使うこともできます。 イギリスとフランスの間のドーバー海峡に面しているイギリス側の陸地は、「ドーバーの白い崖」と呼ばれていて、およそ高さ100メートルぐらいの白い崖が続いています。遠くから見ると、とても美しいです。

drinkを単独で用いると、アルコール類を飲むという意味になります。それで、stop drinkingで「断酒する」となります。drinkingは動名詞で「飲むこと」という意味です。 1. I decided to stop drinking because I coughed all the time. ずっと咳が出るので断酒することを決めました。 because ~は「~なので、~のために」、coughは「咳が出る」、all the timeは「ずっと」という意味です。 abstain from drinkingも「断酒する」という意味です。abstain from ~は「~を避ける、~をひかえる」という意味です。 2. Two weeks have passed since I abstained from drinking. 私が断酒して以来、2週間が過ぎました。 passは「~が過ぎる」という意味です。have passedは現在完了の「完了」の用法です。

1. the cry of the death agonyで「断末魔の叫び」という意味になります。cryは「叫び声」、death は「死」、agonyは「激しい苦痛」という意味です。 The voice of the injured wild boar was like the cry of the death agony. そのけがをしたイノシシの声は、断末魔の叫びのようでした。 2. the death-cryも「断末魔の叫び声」という意味です。 the breaking of the hermit's door, and the death- cry of the dragon, and the clangor of the shield 隠者の家の戸の破れる音、そして、竜の断末魔の叫び、それから盾の鳴り響く音! breakは『こわれる、割れる」、hermitは「隠者」、dragonは「竜」、clangorは「鳴り響く音」、shieldは「盾」という意味です。 これは、アメリカの小説家、エドガー・アラン・ポーの作品である「アッシャー家の崩壊」の一節です。この小説は幻想小説で、彼の代表作となっています。