Matsuyamaさん
2023/07/25 10:00
断崖絶壁 を英語で教えて!
山道で、ドライバーに「向こうは断崖絶壁だから気をつけてください」と言いたいです。
回答
・very steep cliff
steepは「険しい」、cliffは「崖」ですから、very steep cliffで「断崖絶壁」という意味になります。
Please take care of your driving because there is a very steep cliff over there.
向こうに断崖絶壁があるので、運転には気をつけてください。
take care of ~は「~に気をつける」、drivingは「運転」、over thereは「向こうに」という意味です。
take care of ~の代わりにbe careful of ~を使うこともできます。
イギリスとフランスの間のドーバー海峡に面しているイギリス側の陸地は、「ドーバーの白い崖」と呼ばれていて、およそ高さ100メートルぐらいの白い崖が続いています。遠くから見ると、とても美しいです。
回答
・The situation was like standing on the edge of a cliff.
・The situation was extremely precarious.
The situation was like standing on the edge of a cliff.
その状況は、断崖の縁に立っているような感じでした。
その状況は崖の縁に立っているような感じだった。この表現は、非常に緊張したり、危険な状況に直面していると感じる場合に使われます。例えば、大きな決断を迫られたり、未知の道に進むことが不安である場合などに使われます。
The situation was extremely precarious.
状況は非常に危険でした。
「The situation was like standing on the edge of a cliff.」は、状況が非常に危険で不安定な状態を表現します。何か重大な問題や困難な状況に直面している時に使用されます。一歩間違えると大変なことになるという緊迫感や危機感を伝える表現です。
「The situation was extremely precarious.」は、状況が極めて不安定で危険な状態を表現します。何か予期せぬ事態や危機的な状況に遭遇した時に使用されます。状況が一触即発で、慎重な判断や行動が求められる場面で使われる表現です。