プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!

アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。

文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。

英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。

一緒に英語力をもっと高めていきましょう!

0 246
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「後で後悔するより、用心しておいた方が良い」という意味のことわざです。 ちょっと面倒でも「念のため」「万が一に備えて」何かをしておくべき、という状況で使います。例えば、晴れていても「傘、持っていく?」「うん、Better safe than sorry.(降って後悔するよりマシだからね)」のように、日常会話で気軽に使える便利な一言です。 It's a good idea to back up your computer files regularly. Better safe than sorry. 定期的にコンピューターのファイルをバックアップしておくといいよ。転ばぬ先の杖だからね。 ちなみに、「An ounce of prevention is worth a pound of cure.」は「転ばぬ先の杖」みたいなことわざだよ。問題が起きてから大騒ぎするより、ちょっとした予防や準備をしておく方がずっと楽で大切だよね、っていうニュアンス。健康管理や仕事の備え、災害対策など、いろんな場面で使える便利な言葉だよ! We should back up our computer files regularly. An ounce of prevention is worth a pound of cure. 定期的にコンピューターのファイルをバックアップしておくべきだね。転ばぬ先の杖だよ。

続きを読む

0 293
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「やられる前にやる!」というニュアンスです。相手が攻撃してきそうな気配を察知し、先手を打って攻撃すること。 ビジネスでライバル社が新商品を出す前に似た商品を発売したり、口論で相手に責められる前に自分の非を認め謝る、といった状況で使えます。 That first goal was a preemptive strike that set the tone for the whole game. あの最初のゴールは、試合全体の流れを決める先制パンチだったね。 ちなみに、「To get the first blow in.」は、議論や競争で「先手を打つ」「先制攻撃する」という意味で使えます。相手が何か言ってくる前に、こちらから批判や主張を繰り出すことで、会話の主導権を握ったり、有利な状況を作ったりするニュアンスです。物理的なパンチだけでなく、言葉の攻撃にも使えますよ。 That's the first blow in! 先制パンチだ!

続きを読む

0 267
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「自分一人でやれることは、もう全部やったよ」という意味です。自分の努力を強調しつつ、「ここから先は助けが必要だ」「もう限界だ」というニュアンスで使われます。仕事で行き詰まった時や、難しい問題に一人で取り組んで限界を感じた時などにぴったりの表現です。 I think I've gone as far as I can on my own with this. 独学では、これが限界だと思います。 ちなみに、「I've hit a wall with my self-study.」は「独学が行き詰まっちゃった」という感じです。勉強が順調だったのに、急に理解できなくなったり、先に進めなくなったりした時に使えます。友人や先生に相談する時の切り出しにぴったりですよ。 I've hit a wall with my self-study. 独学の限界を感じています。

続きを読む

0 407
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「acting chops」は、俳優の「演技力」や「演技の腕前」を指す、ちょっとこなれた口語表現です。「chops」は元々、音楽家の演奏技術を指すスラングでした。 「He's got serious acting chops!(彼の演技力はマジですごい!)」のように、特に経験豊富で実力のある俳優を褒めるときによく使われます。日本語の「演技の腕は確かだね」といったニュアンスに近いです。 This actor's got some serious acting chops. この俳優さん、演技力すごいね。 ちなみに、「Acting skills」は俳優の「演技力」だけでなく、日常生活でうまく立ち回る能力も指します。例えば、プレゼンで聴衆を惹きつけたり、気まずい場でうまく話をそらしたりするのも一種のActing skills。ビジネスや人間関係を円滑にする処世術のようなニュアンスで使える便利な言葉ですよ。 This actor has some serious acting skills. この俳優さん、演技力すごいね。

続きを読む

0 320
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「私たち、同じ名前だね!」という親近感を込めた表現です。 偶然同じ名前の人に出会った時の驚きや、ちょっとした嬉しさを伝えるのにぴったり。初対面の人との会話のきっかけや、自己紹介の場で使うと、フレンドリーで和やかな雰囲気になりますよ。 I met someone who has the exact same first and last name as me. We have the same name. 私とまったく同じ姓名(同姓同名)の人に会いました。私たちは同じ名前なんです。 ちなみに、"He's my namesake." は「彼、私と同じ名前なんですよ」という意味で使えます。偶然同じ名前の人を紹介したり、自分と同じ名前の有名人の話になったりした時に、ちょっとした豆知識や面白い偶然として付け加えるのにぴったりな、親しみやすい表現です。 I met someone who has the exact same first and last name as me. He's my namesake. 私とまったく同姓同名の男性に会いました。彼が私のネームセイクです。

続きを読む