プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「歴史から学ばない者は、同じ過ちを繰り返す運命にある」という意味のことわざです。 個人的な失敗(恋愛や仕事など)から、社会や国の大きな問題まで、過去の教訓を活かさないとまた同じ失敗をするよ、という警告やアドバイスとして使えます。「また同じミスしてる!歴史は繰り返すって言うでしょ?」のように、少し皮肉っぽく使うこともできます。 As we gather here today, we are reminded that those who do not learn from history are doomed to repeat it. 今日ここに集い、私たちは「歴史から学ばない者は、同じ過ちを繰り返す運命にある」ということを改めて思い起こします。 ちなみに、「History repeats itself.」は「歴史は繰り返す」って意味だよ。過去にあったのと同じような失敗や出来事がまた起きた時に、「ほらね、また同じことやってる」みたいな感じで使えるんだ。個人的な失敗から社会的な事件まで、皮肉や教訓として幅広く使える便利な一言だよ。 They say history repeats itself, but we must ensure that this tragedy never happens again. 彼らは歴史は繰り返すと言いますが、私たちはこの悲劇を二度と繰り返してはなりません。
「コミュニティを盛り上げる協力者」というニュアンスです。チームやグループ内で、イベント企画やメンバー間の交流を促すなど、みんなが仲良くなるための中心的な役割を果たす人のこと。新しいメンバーを輪に入れたり、全体の士気を高めたりする場面で使えます。 Community-Building Cooperator 地域おこし協力隊 ちなみに、地域おこし協力隊は「地域を盛り上げるために期間限定で移住してきた助っ人」みたいな感じです。移住相談やイベントで「実は私、協力隊なんです」と自己紹介すると、地域への関心や熱意が伝わりやすく、話が弾むきっかけになりますよ。 Local Revitalization Cooperator 地域おこし協力隊
「at your own convenience」は、「お手すきの際に」「ご都合のよい時に」という意味です。相手の状況を思いやり、「急いでいませんよ」という丁寧で優しいニュアンスを伝えます。ビジネスメールで日程調整を依頼する際や、何かをお願いする時に使うと、相手にプレッシャーを与えずに済みます。 I'm so sorry, but something has come up and I need to cancel our plans. Could we reschedule at your own convenience? 大変申し訳ないのですが、急用ができてしまったので、予定をキャンセルさせてください。ご都合のつく時にまた改めてお誘いしてもよろしいでしょうか? ちなみに、「on your own terms」は「自分のやり方で」や「自分らしく」という意味で使えます。誰かに指図されるのではなく、自分のルールや価値観に従って物事を進めたい時、例えば「自分らしく生きたい(live life on my own terms)」のように使ってみてください。 You can't just cancel our trip on your own terms like this! 自分勝手な都合で旅行をキャンセルするなんてできないよ!
「相手の都合次第ですね」という意味です。会議の日程調整などで、自分だけでは決められず、相手の予定を確認しないと返事ができない状況で使います。 ビジネスでもプライベートでも使える便利な一言で、「こちらとしてはいつでも良いのですが、相手のスケジュールによります」というニュアンスを伝えられます。 It depends on their schedule. 相手の都合によります。 ちなみに、このフレーズは「彼らの都合次第なんだよね」というニュアンスで使えます。例えば、会議の日程調整で「〇〇さんたち、来れるかな?」と聞かれた時に「彼らの空き状況によるね」と答えたり、お店の予約で「その席、空いてる?」に対して「空き状況によりますね」と伝える時などに便利です。 We'll have to reschedule the meeting. It's subject to their availability. 相手の都合によるので、会議はリスケしないといけません。
「声が裏返っちゃった」という意味です。緊張や感動、悲しみで感情が高ぶった時や、思春期の声変わりの時によく使います。 スピーチで感極まって声が震えたり、好きな人の前で緊張して声が上ずったりした時に「My voice cracked.」と言えば、その気まずさや感情の揺れを表現できます。 My voice cracked when I tried to hit the high note. 私の声は高音を出そうとした時に裏返ってしまいました。 ちなみに、「My voice broke.」は、感情が揺さぶられて「声が裏返った」や「声が震えた」という時にぴったりの表現です。悲しみや感動で胸がいっぱいになり、うまく声が出せなくなった状況で使えます。感動的な場面や、悲しい別れのシーンなどで使うと気持ちが伝わりますよ。 My voice broke when I tried to hit the high note. 私の声は高音を出そうとした時に裏返ってしまいました。