プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,166
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
「また会えて本当に嬉しかったよ!」という心からの喜びを伝える温かいフレーズです。しばらく会っていなかった友達や元同僚などと再会し、その別れ際に使います。会った後のメールやメッセージで「昨日はありがとう!会えて本当に嬉しかった」と伝えるのにもピッタリです。 It was so good to see you again. Let's catch up again soon! また会えて本当に嬉しかったよ。また近いうちに会おうね! ちなみに、「It was great catching up.」は「久しぶりに話せてよかった!」という意味で、しばらく会っていなかった友達や同僚との会話の別れ際に使う定番フレーズだよ。お互いの近況をアップデートできた満足感や、再会できた喜びを伝えるのにぴったりなんだ。 It was great catching up with you today. 今日は久しぶりに会えてよかったよ。
「sales position」は、日本語の「営業職」とほぼ同じ意味で使えます。 求人情報で「営業職の募集」と言いたい時や、自己紹介で「営業の仕事をしています」と伝える時にピッタリの表現です。 少しフォーマルな響きはありますが、ビジネスの場面ではごく普通に使われるので、堅苦しい印象にはなりませんよ! I think a sales position would be a great fit for you. あなたには営業職がぴったりだと思います。 ちなみに、「A role in sales」は「営業系の仕事」くらいの柔らかい言い方です。単に「営業」と言うより、企画やマーケティング等も含む幅広い営業関連の役割を指すニュアンスがあります。職務経歴書や自己紹介で、具体的な役職名をぼかして「営業畑の仕事をしていました」と伝えたい時に便利ですよ。 I think a role in sales would be a great fit for you. 私は、君は営業職が向いていると思うよ。
「General administrative staff」は、特定の専門分野に限定されず、幅広い事務業務をこなす「一般事務」や「事務スタッフ」を指す言葉です。 電話応対、書類作成、データ入力など、部署やチームをサポートする様々な役割を担うため、求人募集や職務内容を説明する際によく使われます。 I would like to transfer to a general administrative staff position. 一般職への異動を希望します。 ちなみに、"Administrative position"は「管理職」と訳されますが、日本の「課長」や「部長」のような役職名とは少し違います。経営や組織運営に関わるポジション全般を指す言葉で、チームをまとめるリーダーから役員クラスまで幅広く使えるのがポイントです。 I would like to transition into an administrative position. 一般職への異動を希望します。
「General management track」は、将来の経営幹部を育てるためのキャリアコースのことです。特定の専門職ではなく、営業、企画、人事など様々な部署を経験して、経営に必要な広い視野とスキルを身につける人のための道筋を指します。就職活動や社内でのキャリアパスの話でよく使われます。 I'm interested in the general management track. 私は総合職を希望します。 ちなみに、Management-track position というのは、将来の管理職・リーダー候補として採用されるポジションのことです。入社時からマネジメントスキルを磨く機会が与えられ、順調にいけば管理職への道が開ける、いわば「幹部候補生」のようなキャリアパスを指しますよ。 I'm interested in a management-track position. 私は総合職を希望します。
「サービス業」は、飲食、ホテル、美容、IT、コンサルなど、形のない「サービス」を提供する幅広い仕事を指す言葉です。 「サービス業で働いています」のように自己紹介で使ったり、「日本のサービス業は質が高い」のように業界全体を語る時に便利。接客業だけでなく、専門的な仕事も含むのがポイントです! I don't think the service industry is the right fit for you. 君にはサービス業は向いていないと思うよ。 ちなみに、「The hospitality industry」はホテルやレストランだけでなく、旅行、イベント、テーマパークなど、人をおもてなしする幅広い業界を指す言葉です。単なる「接客業」よりスケールが大きく、就職活動やビジネスの話で「観光・サービス業界」全体をオシャレに表現したい時に便利ですよ。 I don't think the hospitality industry is the right fit for you. 君にはサービス業は向いていないと思う。