プロフィール
Ko-Hey
日本
役に立った数 :3
回答数 :7,154
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
はじめまして!私はKo-Heyと申します。
英語の質問に日々答えている現役英語学習者です!
アメリカ生まれで、現地の教育を受けたことから、ネイティブ・スピーカーとしての質問への回答や対話力をお手伝いできます。
文学、科学、ポップカルチャーなど幅広いジャンルに関する英語の質問に対応し、文法からスラング、慣用句まで幅広くサポートいたします。
英語を学ぶ上での悩みや障壁を共有し、お互いに向上していくことを喜びに感じています。 どんな質問でもお気軽にお寄せください。
一緒に英語力をもっと高めていきましょう!
I can't stand losing, whether it's myself or someone else. 自分であろうと他人であろうと、負けるのは我慢できない。 「Can't stand losing」は、直訳すると「負けるのが我慢できない」という意味になります。これは一般的に、競争やゲームで負けることが非常に苦痛で、精神的に受け入れがたい状況を指します。性格的に負けず嫌いな人物や、ハイレベルな対戦で緊迫した状態を表現するのに使われます。日本の文化で例えると、「負けるのが悔しくてたまらない」という感情を表現していると言えます。極めて高いプライドや自尊心、または高い目標を持っている人にしばしば見られる感情です。 I hate losing to others because I have a fierce competitive streak. 私は非常に競争心が強いため、他人に負けるのが嫌です。 "Can't stand losing"は直訳すると「負けるのが我慢できない」という意味で、主にその場のゲームや競争で負けることを非常に嫌がるときに使います。一方、"I have a fierce competitive streak"は「私は強烈な競争心を持っています」という意味で、日常生活全般において常に他人と競争したいと思い、最高のパフォーマンスを発揮したいと感じていることを表します。前者は具体的な状況に対する反応、後者は個人の性格や傾向を表しています。
You give me the strength to keep going. 「あなたがいるから私は頑張れる。」 「You give me the strength to keep going」は、「あなたの存在や支えが私に前へ進む力を与えてくれます」という感謝や尊敬の表現です。語りかける相手に対する深い信頼や依存を示し、困難な状況や挑戦的な状況に直面している時、またはそういった状況を乗り越えようとしているとき等、精神的または肉体的に困難があるときに使います。恋人や友人、家族、師匠など、自分を支えてくれる人に対して述べることが多いフレーズです。 You're my rock; you push me to go further. 「あなたが私の支えで、もっと頑張るように励ましてくれます。」 「You give me the strength to keep going」は、リスナーの存在が話者の力になっていること、前進し続けるために必要な励ましや力をもらっているという感謝の意を込めて使用されます。対して、「You are my rock, pushing me to go further」は、リスナーを信頼できる固い存在、あるいは支えと見なしていることを示し、さらにソフトにプッシュしてさらなる高みへと導いてくれる存在とみなしていると表現しています。後者はより強い絆や信頼関係を示す傾向があります。
I spare no effort when it comes to getting things done. 「物事を成し遂げるためには、努力を惜しまない。」 「I spare no effort」は「手を抜かない」「全力を尽くす」「遠慮なく努力する」といったニュアンスを持つ英語の表現です。何事にも全力で取り組むこと、一切の手間や労力を惜しまないことを示します。目標達成や任務遂行において結果や成功のために全力を尽くすことを語る際に使用されます。例えば、プロジェクト達成のためのチームミーティングやスポーツの競技に対する取り組み方などを表す際に使えます。 I always give it my all! 「私はいつも全力を尽くします!」 「I spare no effort」は、あるタスクや目標達成のために、必要な努力を惜しまず行うという意思表示を表します。これはより公式的な、あるいはビジネスの文脈で使用されます。一方、「I give it my all」は、最大限の努力やエネルギーを投入してチャレンジすることを表現し、よりカジュアルな、またはスポーツや個人的な目標達成の文脈でよく使われます。
This watch is worth twice as much as my watch. この時計は、私の時計の2倍の価値があります。 「It's worth twice as much.」は、「その価値は2倍だ」と言う意味です。ある物やサービスが他のものと比べて二倍価値があることを示すときに使います。たとえば、ある商品の質が他の商品よりも優れている場合や、一つのアイデアが他のものよりも有益である場合などに使えます。また、文字通り価格が2倍である場合にも使用します。 This watch is worth its weight in gold compared to mine, it's three times as valuable. この時計は、僕のと比べて「その価値が金と同じ」で、3倍の価値がある。 "It's worth twice as much"は、ある物やサービスが別のものの2倍の価値があることを表します。一方、"It's worth its weight in gold"は、物や情報などが非常に価値がある、あるいはその重さだけの金と同等かそれ以上に価値があるということを強調して表現します。前者は具体的な相対的価値、後者は抽象的な高い価値を表します。
I threw out my back when I was lifting that heavy box. あの重たい箱を持ち上げた時に、ぎっくり腰になってしまった。 「I threw out my back」は、「腰を痛めた」または「腰を傷めた」という意味の熟語です。文字通りの訳すと、「私の背中を投げ出した」となるが、実際は「急に重いものを持ち上げたり、運動不足で腰痛を起こしたり、年齢や体型などから来る腰痛を表現する時に使われます。例えば、「重い荷物を持ち上げた時に腰を痛めた」などのシチュエーションで使うことが多い表現です。 I've got a slipped disc, I think it happened suddenly just now. ぎっくり腰になったみたい、今さらになったばかりだと思う。 「I threw out my back」は一般的に、背中に一時的な痛みまたは不快感を感じるときに使われる表現です。運動や重い物を持ち上げるなどによるぎっくり腰を指すことが多いです。「I've got a slipped disc」は、より具体的かつ深刻な状況を表現します。椎間板ヘルニア(通常、多少の医療的診断が必要です)を指しています。通常、強い痛みや可動性の低下が伴います。