プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「Could you say that again?」は、相手の言ったことが聞き取れなかったり、理解できなかったりした時に使う丁寧な聞き返しのフレーズです。「え、何ですか?」よりも丁寧で、ビジネスや初対面の人にも安心して使えます。純粋に「もう一度お願いします」という気持ちが伝わる便利な一言です。 Could you say that again? I was watching TV. もう一度言ってくれる?テレビを見てたの。 ちなみに、"Sorry, I didn't catch that." は、相手の言ったことが雑音や早口などで物理的に聞き取れなかった時に使う定番フレーズだよ。「ごめん、今なんて言った?」くらいの軽いニュアンスで、自分の理解力不足を責める感じじゃないのがポイント。カジュアルからビジネスまで幅広く使える便利な一言なんだ。 Sorry, I didn't catch that. What did you just say? ごめん、聞こえなかった。今なんて言ったの?
「My mind is foggy」は、頭がぼーっとしてスッキリしない、考えがまとまらない状態を表すカジュアルな表現です。 寝不足や二日酔い、風邪気味の時など、頭がうまく働かない状況で「なんか頭がはっきりしないな〜」というニュアンスで使えます。 My mind is foggy; I just woke up. 起きたばかりで頭がぼーっとしてるんだ。 ちなみに、「I feel out of it.」は「なんだかボーッとする」「調子が出ないな」という時に使える便利な一言です。寝不足や風邪気味で頭が働かない時、話に集中できない時、周りから取り残されているような気分の時にも使えますよ。 I just woke up, so I feel a little out of it. 起きたばかりで、頭が少しぼーっとしてるんだ。
「これ、後でもいい?」くらいの気軽な聞き方です。今すぐやるのが難しい、ちょっと面倒、または単に気分が乗らない時などに使えます。 相手に何かを頼まれた時に「今はちょっと…」とやんわり断ったり、会議などで「この話は後でじっくりやらない?」と提案したりする場面で便利です。言い方次第で丁寧にもぶっきらぼうにも聞こえるので、声のトーンが大事です! Can we do this later? 後でいいかな? ちなみに、"Can we put a pin in this?" は「この話、一旦保留にしない?」という感じです。会議で話が脱線したり、長引きそうな時に「後でちゃんと話したいから、今は一旦置いておこう」という前向きなニュアンスで使えます。 Can we put a pin in this? We can talk about it after dinner. その話、後でもいいかな?夕食の後に話そう。
「汗でびしょ濡れだったよ」という意味です。服が肌に張り付くくらい、シャワーを浴びたかのように大量の汗をかいた状態を表します。 激しい運動の後、サウナ、真夏の屋外、または極度の緊張や悪夢から覚めた時など、「もう汗だくだよ〜!」と言いたい時にぴったりの表現です。 I was drenched in sweat after my club game today. 今日の部活の試合の後、汗だくになっちゃったよ。 ちなみに、「I was dripping with sweat.」は「汗がしたたるほどびっしょりだった」という感じです。夏の暑い日や激しい運動後だけでなく、緊張や恐怖で冷や汗をかくような場面でも使えます。大げさに聞こえるかもしれませんが、日常会話でよく使われる表現ですよ。 I was dripping with sweat after my club game today. 今日の部活の試合の後、汗でびしょびしょだったよ。
「I got a bug bite.」は「虫に刺された」という日常的な表現です。蚊やブヨ、ダニなど、何の虫かは特定せず「なんか虫に刺されて痒い!」というニュアンスで使えます。 友達や家族に「見て、ここ刺されたんだ」とカジュアルに伝えたい時にぴったりです。深刻な感じはなく、気軽に使える一言です。 Wow, your arm is all red and swollen. Did you get a bug bite? うわ、腕が赤く腫れあがってるね。虫に刺されたの? ちなみに、「Something bit me.」は「何かに刺された/噛まれた」という意味で、蚊やダニ、正体不明の虫など、何にやられたか分からない時にピッタリの表現だよ。公園で急に腕が痒くなった時や、キャンプ中にチクッときた時なんかに「イテッ!何かに刺された!」という感じで気軽に使えるんだ。 Whoa, your arm is all red and swollen. Did something bite you? うわ、腕が真っ赤に腫れてるね。何かに刺されたの?