yuujiさん
2023/11/21 10:00
明るい小説 を英語で教えて!
朗らかな小説を書きたいので、「明るい小説を書こうと思う」と言いたいです。
回答
・Light-hearted novel
・Feel-good novel
・Uplifting novel
I'm thinking of writing a light-hearted novel.
「私は明るい小説を書こうと思っています。」
「Light-hearted novel」とは、ユーモラスで楽しく、気軽に読むことができる小説のことを指します。ストーリーは比較的シンプルで、重苦しいテーマや深遠な問いかけが少ないことが特徴です。このような小説は、リラックスしたいときや気分転換が必要なときに読むのに適しています。また、日常生活の中で起こるコミカルな出来事や人間関係を描いていることが多いので、誰でも共感しやすい内容となっています。
I'm thinking of writing a feel-good novel.
私は明るい小説を書こうと思っています。
I'm thinking of writing an uplifting novel.
「明るい小説を書こうと思っています。」
Feel-good novelとUplifting novelは、両方とも読後にポジティブな感情を抱かせる本を指す表現ですが、微妙な違いがあります。Feel-good novelは、読むこと自体が楽しく、安心感や幸福感を感じさせる本を指します。一方、Uplifting novelは、読後に心に深く響き、元気づけられるような、前向きな気持ちにさせる本を指します。Upliftingは、読者が何かに直面している時や、心が落ち込んでいる時に特に適用されます。
回答
・pleasant novel
・fun story
「明るい小説」は上記の様に言うことが出来ます。
今回の例文は次の通りです。
1. I'm going to write a pleasant novel.
2. I'll write a fun story.
明るい小説を書こうと思う。
1.「物事が楽しい」「愉快な」という意味の pleasant という単語があります。
小説や手紙の他に人の性格や雰囲気を言う場合にも使います。
対義語に unpleasant があります。意味は「不快な~」「嫌な~」です。
「novel」は「小説」の意味の他に形容詞の「目新しい」「斬新な」という意味があります。
2. 「楽しい」「面白い」は funで表現されることが多いです。
形容詞の他に名詞の「楽しみ」「冗談」や動詞の「からかう」という意味があります。
形容詞では「 ~が面白い、楽しい」の使い方になり、下記の様に主語には主に物を置きます。
It looks fun. 面白そう
Life is fun. 人生は楽しい
story は「小説」「伝記」の意味があります。
short / long story で「短編小説」「長編小説」と表現出来ます。
例文
I felt like to reading a pleasant novel.
明るい小説が読みたかった。
This fun story is the work by a famous writer.
この明るい小説は有名な作家の作品です。