sekizawaさん
2024/04/16 10:00
明るい話題が多い を英語で教えて!
いつも楽しい話をしてくれる友達なので、「彼女は明るい話題が多い」と言いたいです。
回答
・always have fun topics
・always have positive news
「明るい話題」は上記の表現があります。
1. 質問の例文は上記の表現があります。
Because she is good at bright conversation, she always has fun topics.
いつも楽しい話をしてくれるので、彼女は明るい話題が多い。
「明るい話題」は fun topic です。
fun は「楽しい」「わくわくする」を意味する形容詞です。
基本的に"物や出来事が楽しい"と表現する場合に使います。
→ It's fun for him to play baseball.
彼は野球をすることが楽しい。
※ fun = to play baseball
前半の be good at bright conversation 「明るい話題が得意」→「いつも楽しい話をしてくれる」です。
→ She is good at making friends.
彼女は友人を作るのが得意。→ いつも友達がすぐ出来る。
2. 「ポジティブなニュース(話題)がある」have positive news です。
→ She always has positive news that makes people happy.
彼女は人々を嬉しくする明るい話題が多い。
positive = 前向きな、好ましい、陽気な
news = 話題、ニュース、知らせ
※ news that makes people happy = 人を嬉しくさせる話題(ニュース)
例文
She has not only fun topics, but also intellectual ones.
彼女は明るい話題だけでなく、知的な話題も多い。
She has positive news regardless of her mood.
彼女は自分の気分に関係なく、明るい話題が多い。
回答
・have/has a lot of bright topics
・provide us with a lot of bright topics
「明るい話題」は名詞句で「bright topic」と表すことが可能です。
構文は、第三文型(主語[she]+動詞[has]+目的語[a lot of bright topics:たくさんの明るい話題])で構成します。
たとえば"She has a lot of bright topics."とすれば「彼女は明るい話題が多い」の意味になります。
また「提供してくれる」の「provide someone with+名詞」の構文形式で"She provides us with a lot of bright topics."とすると「彼女は明るい話題をたくさん提供してくれます」の意味になりニュアンスが通じます。
回答
・She often brings bright topics.
・She often focuses on bright topics.
友人が明るい話題を持ち込む傾向があることを述べています。
1. She often brings bright topics.
彼女は明るい話題が多い。
oftenで「頻繁に、良く」と頻度表します。
bring「持ち込む」は物をある場所から別の場所へ移動させる行為を指します。また、抽象的な概念を議論や会話の中に持ち込むことも意味しますので、今回の明るい話題が多いにぴったりな表現です。
bright topicsで「明るい話題」です。
例:
She always tells enjoyable stories.She often brings bright topics.
彼女はいつも楽しい話をしてくれる。彼女は明るい話題が多い。
2. She often focuses on bright topics.
彼女は明るい話題が多い。
focus on「〜に集中する」の意味があります。具体的には、注意や関心を特定の物やテーマに集中することです。
例:She often focuses on her studies.
彼女はよく勉強に集中する。