Kylie

Kylieさん

2023/04/17 10:00

話題がない を英語で教えて!

彼の話は毎回同じなので、「話題がなくてつまらない」と言いたいです。

0 316
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/04/01 00:00

回答

・Out of topics to talk about
・Nothing to talk about.
・Drawing a blank on topics.

His conversations are always the same, it's like he's out of topics to talk about.
彼の話はいつも同じで、話すべきトピックがないかのようです。

「Out of topics to talk about」は、話すべき話題がなくなったという意味です。これは日常会話や会議、デート、パーティーなど、会話が必要なシチュエーションで使われます。特に、相手との関係が新しい場合や、長時間一緒にいる場合によく用いられ、これ以上何を話したらいいかわからないという状況を表します。また、会話が途切れてしまうことによる気まずさや困惑を伴うことが多い表現です。

His stories are always the same, there's nothing to talk about.
彼の話はいつも同じで、話すことが何もない。

I'm drawing a blank on topics because his stories are always the same.
彼の話はいつも同じなので、話題がなくてつまらないという感じです。

Nothing to talk aboutは、話すべきトピックや話題が何もないときに使います。特に、その場の状況やコンテキストから何も話題が生まれない場合によく使われます。一方、"Drawing a blank on topics"は、普段は思いつくはずの話題が何も思いつかないときに使います。つまり、通常はアイデアや話題に対して何かしらのアイデアがあるはずなのに、その瞬間は何も思いつかない状態を表します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/02 00:42

回答

・lack of topics
・no variety in topics

英語で「話題がない」と言いたい場合、
「lack of topics」または「no variety in topics」と表現できます。

lack(ラック)は
「欠けている」という意味です。

topics(トピックス)は
「話題」という意味です。

例文としては
「His conversations are boring due to the lack of topics.」
または
「His conversations are dull because there's no variety in topics.」
(意味:彼の話は話題がなくてつまらない。)

このように言うことができます。

役に立った
PV316
シェア
ポスト