プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「正しい方向への一歩」という意味で、完璧ではないけれど「良い方向に向かっているね!」「良い兆候だね」というポジティブなニュアンスで使います。 問題が完全に解決したわけではないけど、改善に向けて少し前進した時にぴったりの表現です。 (例) ・会議で良いアイデアが出た時 ・ダイエットで少し体重が減った時 ・喧嘩した友達と少し話せるようになった時 We finally figured out one of the bugs in the software. It's a small victory, but it's a step in the right direction. やっとソフトウェアのバグを一つ見つけました。小さな勝利ですが、正しい方向への一歩です。 ちなみに、「We're making headway.」は「順調に進んでるよ」「いい感じに進展してるね」といったニュアンスで使えます。プロジェクトや課題が、困難な状況から一歩前進した時や、停滞していた物事がうまく動き出した時にぴったりの、ポジティブな表現です。 We're finally making some headway on this difficult project. この困難なプロジェクトで、我々はついに一歩前進しました。
「In my heart,」は「心の中では」「本心では」という意味で、単なる考えじゃなく、愛情や思い出、信念といった深い感情がこもったニュアンスです。 例えば、亡くなった人や遠くにいる人を思う時(He's always in my heart.)、または自分の本当の気持ちを語る時(In my heart, I know it's true.)など、エモい感じを出したい時にピッタリな表現です! I may not say it out loud, but in my heart, I know you're right. 口には出さないけど、心の中では君が正しいとわかっているよ。 ちなみに、「Deep down,」は「心の奥底では」「本心では」という意味で、表面的な態度や言葉とは裏腹な本当の気持ちを指すときに使えます。例えば、強がっている人に対して「本当は寂しいんでしょ?」と言ったり、自分自身の隠れた本音を「実はね…」と打ち明けたりする場面で活躍しますよ。 He acts tough, but deep down, I know he's a really kind person. 彼は強がっているけど、心の底ではとても優しい人だと分かっている。
「本当は気になるけど、平気なフリをする」という意味です。恋愛の駆け引きでわざとそっけなくしたり、失敗を「別に大したことないし」と強がったりする時に使えます。プライドが邪魔して素直になれない、ちょっと意地っ張りなニュアンスです。 I just pretend not to care when he says things like that, but honestly, it hurts. 彼がそんなことを言っても気にしないふりをしているけど、正直、傷つくんだ。 ちなみに、"to play it cool" は、本当は焦ったり興奮したりしているのに、それを隠して「平然と振る舞う」「ポーカーフェイスを気取る」という意味で使います。好きな人の前で冷静なフリをしたり、ミスした時に動揺を見せないようにしたりする、そんな場面にピッタリな表現です。 Even though I was annoyed by his comment, I decided to just play it cool. 彼のコメントにイラっとしたけど、気にしないふりをしておいた。
"tell myself" は「自分に言い聞かせる」というニュアンスです。 不安な時に「大丈夫!」と自分を励ましたり、決意を固める時に「やるしかない!」と心に誓ったり、何かを自分に納得させたい時に使います。独り言のように、心の中で自分に語りかけるイメージですね! I keep telling myself, "You've studied hard for this, you can do it." 私は自分に「一生懸命勉強したんだから、できるよ」と言い聞かせ続けている。 ちなみに、「I have to keep reminding myself.」は「自分に言い聞かせなきゃ」というニュアンスで、忘れがちなことや、ついやってしまうことに対して使います。例えばダイエット中に「お菓子はダメだって、自分に言い聞かせなきゃ」と決意を新たにしたり、自虐的に言ったりする感じです。 I have to keep reminding myself that I've studied hard for this and I can do it. 私はこのために一生懸命勉強してきたし、自分ならできると、自分に言い聞かせなければ。
「やってよかった〜!」という達成感や満足感を伝える一言です。大変だったけど、その分やりがいがあった、努力が報われた、というポジティブな気持ちを表します。 仕事や勉強、趣味、ボランティア活動、子育てなど、頑張ったことに対して「苦労した甲斐があったな」と感じた時にピッタリです。 This job is tough, but it's rewarding. この仕事は大変だけど、やりがいがあります。 ちなみに、「It's fulfilling.」は、単に「楽しい」というより「心から満たされる」「やりがいがある」という深い満足感を表す言葉です。大変だけど、努力した結果に大きな達成感や充実感を得られた時に使えます。仕事やボランティア、趣味など「やってよかったな」としみじみ感じる場面にぴったりですよ。 This job is challenging, but it's fulfilling. この仕事は大変だけど、やりがいがあります。